接客
1.(社內(nèi)の) どなたをお呼びしましょうか。
自分側(cè)の人に尊敬表現(xiàn)「どなた」を使っている。
良→「だれをお呼びしましょうか」
2. ただいま部長(zhǎng)が見えますので、お待ちください。
「見える」は「來(lái)る」の尊敬語(yǔ)。社內(nèi)の人間に対しては使わない。上司であっても対外的には「來(lái)る」の謙譲語(yǔ)「參る」を使う。
良→「ただいま部長(zhǎng)が參りますので、少々お待ちください」
3. 部長(zhǎng)が、そうおっしゃっていました。
「おっしゃる」は「言う」の尊敬語(yǔ)。外部(顧客)との対話で身內(nèi)に対する尊敬表現(xiàn)はおかしい?!袱饯Α工舛帳恕袱饯韦瑜Δ恕工趣工?。
良→「部長(zhǎng)がそのように申しておりました」
4. 課長(zhǎng)がご説明になります。
「ご説明になります」は尊敬語(yǔ)なので誤り。自分の上司のことであっても、お客様の前では謙譲語(yǔ)を使う。
良→「××の件につきまして、中村がご説明申し上げます」
5. 資料は、擔(dān)當(dāng)のものからいただいてください。
「いただく」は「もらう」の謙譲語(yǔ)。來(lái)客には、表現(xiàn)を変えて尊敬語(yǔ)にする。
良→「資料は(お手?jǐn)?shù)ですが)擔(dān)當(dāng)のものからお受け取りください」
6. 足下にご注意してください。
「ご~してください」は、「ご~する」の謙譲語(yǔ)に「ください」がついた形だが、これは誤り。また、相手の足下なので「お」をつける。
良→「お足下にご注意ください」
7. うちの會(huì)社においでになったのは、初めてですか。
來(lái)客に対しては謙虛さを示し、「私ども」と範(fàn)囲を広げて言うのが正しい表現(xiàn)?!浮扦い椁盲筏悚い蓼工工榷帳首鹁幢憩F(xiàn)をすればさらによい。
良→「私どもの會(huì)社においでになったのは、初めてでいらっしゃいますか」
8. 失禮ですが、住所はどこですか。
取引先に尋ねるので「ご」をつけ、「どちらでいらっしゃいますか」と丁寧に言う。
良→「失禮ですが、ご住所はどちらでいらっしゃいますか」
9. わかりました。他にありませんか。
敬語(yǔ)を使って同意するときは「わかりました」ではなく、「かしこまりました」や「承知いたしました」を使う。また、「ありませんか」より「ございませんか」と丁寧に言う。
良→「かしこまりました。他になにかございませんか」
10. なるべく早くお召し上がりになってください。
お+尊敬語(yǔ)+になる、と尊敬語(yǔ)が重なっているので省く。
良→「なるべく早く召し上がってください」
11. こちらでお召し上がりになられますか?
この文には
食べる、飲むの尊敬語(yǔ)「召す」
食べるの尊敬語(yǔ)「あがる」
尊敬表現(xiàn)の「お(ご)~になる」
尊敬の助動(dòng)詞「れる」が含まれていて、過(guò)剰敬語(yǔ)になっている。
良→「こちらで召し上がりますか?」
12. コーヒー、紅茶、どちらにいたしますか?
「いたす」は「する」の謙譲語(yǔ)。飲み物を選ぶのは相手なので、尊敬表現(xiàn)を使う。
良→「コーヒー、紅茶、どちらになさいますか?」
13. そちらの山田部長(zhǎng)によろしく申し上げてください。
相手の行為に謙譲語(yǔ)「申し上げる」を使っているので、間違い。
良→「そちらの山田部長(zhǎng)(さん)にどうぞよろしくお伝えください」
14. お名前は、これでいいでしょうか。
「お名前」「でしょう」で丁寧な表現(xiàn)をしているが、「いい」に敬意が払われていない。
良→「お名前は、こちらでよろしいでしょうか」
15. 本日はどうもご苦労さまでございました。
「ご苦労様」は上から下へ、あるいは同位の人に労をねぎらう言葉なので、「ご苦労」の下に「さま」をつけても間違い。
良→「本日は大変お疲れ様でございました」
1.(社內(nèi)の) どなたをお呼びしましょうか。
自分側(cè)の人に尊敬表現(xiàn)「どなた」を使っている。
良→「だれをお呼びしましょうか」
2. ただいま部長(zhǎng)が見えますので、お待ちください。
「見える」は「來(lái)る」の尊敬語(yǔ)。社內(nèi)の人間に対しては使わない。上司であっても対外的には「來(lái)る」の謙譲語(yǔ)「參る」を使う。
良→「ただいま部長(zhǎng)が參りますので、少々お待ちください」
3. 部長(zhǎng)が、そうおっしゃっていました。
「おっしゃる」は「言う」の尊敬語(yǔ)。外部(顧客)との対話で身內(nèi)に対する尊敬表現(xiàn)はおかしい?!袱饯Α工舛帳恕袱饯韦瑜Δ恕工趣工?。
良→「部長(zhǎng)がそのように申しておりました」
4. 課長(zhǎng)がご説明になります。
「ご説明になります」は尊敬語(yǔ)なので誤り。自分の上司のことであっても、お客様の前では謙譲語(yǔ)を使う。
良→「××の件につきまして、中村がご説明申し上げます」
5. 資料は、擔(dān)當(dāng)のものからいただいてください。
「いただく」は「もらう」の謙譲語(yǔ)。來(lái)客には、表現(xiàn)を変えて尊敬語(yǔ)にする。
良→「資料は(お手?jǐn)?shù)ですが)擔(dān)當(dāng)のものからお受け取りください」
6. 足下にご注意してください。
「ご~してください」は、「ご~する」の謙譲語(yǔ)に「ください」がついた形だが、これは誤り。また、相手の足下なので「お」をつける。
良→「お足下にご注意ください」
7. うちの會(huì)社においでになったのは、初めてですか。
來(lái)客に対しては謙虛さを示し、「私ども」と範(fàn)囲を広げて言うのが正しい表現(xiàn)?!浮扦い椁盲筏悚い蓼工工榷帳首鹁幢憩F(xiàn)をすればさらによい。
良→「私どもの會(huì)社においでになったのは、初めてでいらっしゃいますか」
8. 失禮ですが、住所はどこですか。
取引先に尋ねるので「ご」をつけ、「どちらでいらっしゃいますか」と丁寧に言う。
良→「失禮ですが、ご住所はどちらでいらっしゃいますか」
9. わかりました。他にありませんか。
敬語(yǔ)を使って同意するときは「わかりました」ではなく、「かしこまりました」や「承知いたしました」を使う。また、「ありませんか」より「ございませんか」と丁寧に言う。
良→「かしこまりました。他になにかございませんか」
10. なるべく早くお召し上がりになってください。
お+尊敬語(yǔ)+になる、と尊敬語(yǔ)が重なっているので省く。
良→「なるべく早く召し上がってください」
11. こちらでお召し上がりになられますか?
この文には
食べる、飲むの尊敬語(yǔ)「召す」
食べるの尊敬語(yǔ)「あがる」
尊敬表現(xiàn)の「お(ご)~になる」
尊敬の助動(dòng)詞「れる」が含まれていて、過(guò)剰敬語(yǔ)になっている。
良→「こちらで召し上がりますか?」
12. コーヒー、紅茶、どちらにいたしますか?
「いたす」は「する」の謙譲語(yǔ)。飲み物を選ぶのは相手なので、尊敬表現(xiàn)を使う。
良→「コーヒー、紅茶、どちらになさいますか?」
13. そちらの山田部長(zhǎng)によろしく申し上げてください。
相手の行為に謙譲語(yǔ)「申し上げる」を使っているので、間違い。
良→「そちらの山田部長(zhǎng)(さん)にどうぞよろしくお伝えください」
14. お名前は、これでいいでしょうか。
「お名前」「でしょう」で丁寧な表現(xiàn)をしているが、「いい」に敬意が払われていない。
良→「お名前は、こちらでよろしいでしょうか」
15. 本日はどうもご苦労さまでございました。
「ご苦労様」は上から下へ、あるいは同位の人に労をねぎらう言葉なので、「ご苦労」の下に「さま」をつけても間違い。
良→「本日は大変お疲れ様でございました」