故宮明年公布150萬件文物目錄

字號:

日語新聞:
    故宮博物院の関連責任者がこのほど明らかにしたところによると、これまで數(shù)年間にわたり行われてきた同院の所蔵品に対する整理確認作業(yè)が既に一段落したことから、同院は來年、150萬點に上る所蔵品のリストを公開する見込みという。
    所蔵品の整理のため、故宮博物院は7-8年前にデータベースの構築に著手、文物ひとつひとつの名稱、數(shù)量、寸法、位置などの情報をすべてコンピュータに入力した。文物リストの作成は決して単純な入力作業(yè)ではない。ここ數(shù)年來、故宮學からの指摘に伴い、人々の宮廷文化に対する興味は増してきており、これまでなおざりにされてきた一部の古い物が文物として見直されている。例えばかつて皇太后肖像畫が展示された際、専門家はその精美な肖像畫について、従來は文物とは骨董として分類されてきたが、これらの「宮廷寫真」はこれまで重視されてきておらず、今回の整理確認過程でこれらの肖像畫についても詳細な整理を行い、文物等級などを區(qū)分すべきだと指摘している。
    今回の整理確認作業(yè)は一段落した來年にも所蔵品リストが公開される見込み。また、故宮博物院自體がひとつのの文物であり、現(xiàn)在、慈寧宮花園、御史衙門などの修繕が順調(diào)に進んでおり、同院は市內(nèi)海淀區(qū)上莊付近に施設を建設するほか、科學技術保護センター建設が計畫されている。
    相關中文新聞: 
    故宮博物院有關負責人日前透露,明年,已歷時數(shù)年的館藏文物清理核對工作將告一段落,一份約150萬件“家底兒”的目錄有望對社會公布。
    為了摸清“家底兒”,故宮從七八年前就開始著手建立一個資料庫,將每件文物的名稱、數(shù)量、尺寸、方位等信息全部錄入電腦。文物“上網(wǎng)”并非一個簡單的輸入工作。近年來,隨著故宮學的提出,人們對宮廷文化的興趣與日俱增,一批曾經(jīng)被“忽略”的老物件被提拔為文物。比如一次皇妃畫像展覽上,專家指著精美的畫像表示,以往文物常被界定為古玩,這些“宮廷照片”并未受到特殊重視,而此次清理核對過程中將把這些畫像細致整理,劃分文物級別等。
    明年,這項工程將告一段落,藏品名錄有望向社會開放。另外,故宮博物院本身更是一件的文物。目前,慈寧宮花園、御史衙門等修繕進展順利,博物院籌劃在海淀上莊附近建立基地,并擬建立一個科技保護中心。
    【詞匯學習】
    リスト:名單,目錄
    見込み【みこみ】:希望;可能性;預料,估計
    著手【ちゃくしゅ】:著手,下手,動手
    寸法【すんぽう】:尺寸,計劃,情況
    入力【にゅうりょく】:輸入