日語生活交際會話99

字號:

人物:カラオケボックスの店長   警官
    場面:店先で警官の注意を受ける
    店長:あの、なにか・・・?
    警官:あなたが、このカラオケボックスの経営者ですか?
    店長:はい、そうですか、警察の方が一體うちになんの御用で?
    警官:お宅のカラオケの音がうるさいという苦情が、付近の住民から相次いでおりましてね、住民の方々の要望を受けて、注意に參りました。
    店長:なにかの間違いでしょう。うちは市の條例の基準(zhǔn)をきちんと守ってますし、住民から苦情を言われたことなど一度もありませんよ。
    警官:でも現(xiàn)に署のほうに、騒音だ、安眠妨害だという訴えがたくさん寄せられています。それに、夕方6時ごろから朝4時すぎまでずっと歌や音楽を流しているそうですね?
    店長:ええ、確かに。でも営業(yè)時間も、ちゃんと市の認(rèn)可を受けています。規(guī)則を守っているのに注意を受けるとは、非常に心外です。
    警官:住民の方々の迷惑も考えてみてください。いくら條例に反していないとはいえ、毎日、騒音に悩まされつづけている皆さんの身になってみれば、もう少し音を小さくするとか、防音を強(qiáng)化するとかという対策を立てるのが當(dāng)然でしょう。
    店長:うちは違反もなにもしてませんし、非も一切ありません。どうぞお帰りください。
    警官:とにかく、注意と警告はしました。今後また問題が起きるようでしたら、署までご同行願います。いいですね?では、お邪魔しました。
    単語
    心外(しんがい): (名,形動) 意外,意想不到,遺憾
    カラオケボックス: (名) 卡拉OK包間
    相次ぐ(あいつぐ): (自五) 相繼發(fā)生,持續(xù)不斷
    要望(ようぼう): (名) 要求,迫切期望
    安眠(あんみん): (名,他サ)安睡
    妨害(ぼうがい): (名,他サ) 妨礙
    訴え(うったえ): (名) 控告,控訴
    非(ひ): (名) 非,不是,錯誤
    音聲と言葉の解説
    (1)でも現(xiàn)に署のほうに
    「現(xiàn)に」是“事實(shí)是…”“現(xiàn)實(shí)是…”的意思。例如:
    * 気功なんて非科學(xué)的だと言う人はいるけど、でも現(xiàn)に気功でガンが治ったという人もいるじゃない。
    雖然有人說氣功是不科學(xué)的,但事實(shí)上,有人練了氣功,癌癥都治好了嘛。
    * 日本語は出來ない出來ないと言ってたけど、現(xiàn)に話せるじゃないか。
    你老說日語不會不會的,這不是能說嗎?
    (2)騒音だ、安眠妨害だという訴えがたくさん寄せられています。
    「・・・だ、・・・だ」是句型,表示舉例。例如:
    * 安売りだ、サービスだって言ってrけど、結(jié)構(gòu)高いじゃないか。
    什么賤賣啦,大減價啦,這不還是挺貴的?
    * カラオケだ、ゴルフだと彼はいつも遊び回っている。
    又是卡拉OK,又是高爾夫的,他總是在玩?zhèn)€不休。
    (3)規(guī)則を守っているのに注意を受けるとは、非常に心外です
    「…とは」是…というのは」的短呼形式。它的后面可以是對前項(xiàng)的說明、解釋,也可以是表示意外、不滿、遺憾等。這里是后者。例如:
    * 親に向かって、うるさいとはなんですか。
    你敢跟你老子說討厭,像話嗎?
    * 急に「別れてくれ」とは、理解に苦しむ話だ。
    突然提出分手,實(shí)在難以理解。
    (4)うちは違反もなにもしてませんし、非も一切ありません
    「なにも」在這里是對前項(xiàng)進(jìn)行補(bǔ)充并加強(qiáng)“全面否定”的語氣的用法。根據(jù)談話的內(nèi)容,可以選用「疑問詞+も」的其它形式。例如:
    * 暑くて、勉強(qiáng)もなにもできなかった。
    熱得我學(xué)習(xí)也沒學(xué)成,什么也沒干成。
    * 部長も誰もそんなこと言ってませんよ。
    部長也沒有、誰都沒有說過那樣的話。
    * こう寒いと公園もどこも行く気がしない。
    天這么冷,還公園呢,那里都不想去。
    (5)署までご同行願います
    這是警察專用的一句話,意思是“跟我們(到所里)走一趟”。