韓語(yǔ)詞匯學(xué)習(xí):郵局(3)

字號(hào):

3 단어
    놓다 放,
    도자기 瓷器,陶器,
    포장(하다) 包裝,
    깨지다 碎,打碎
    본문
    죤슨: 이걸 좀 부치려고 하는데요.
    我想寄這個(gè)包裹。
    직원: 여기 놓으세요. 그런데 뭐가 들었습니까?
    請(qǐng)放在這里吧。不過,這里面是什么?
    죤슨: 도자기입니다.
    是瓷器。
    직원: 포장을 이렇게 하시면 안 됩니다. 깨지기 쉬워요.
    這樣包裝不行。容易打碎。
    죤슨: 그럼, 어떻게 하지요?
    那應(yīng)該怎么辦?
    직원: 저 쪽에 포장하는 데가 있습니다. 다시 해 가지고 오세요.
    那邊有包裝的地方。請(qǐng)重新包裝一下。
    문법
    4.-아 가지고/-어 가지고/-여 가지고
    慣用型。用于他動(dòng)詞及使動(dòng)形動(dòng)詞末尾,表示前一動(dòng)作完了,并保有該動(dòng)作的結(jié)果和狀態(tài)進(jìn)行后一動(dòng)作。
    그는 소포를 싸가지고 우체국에 가서 부쳤다.
    他包好了包裹,到郵局寄出去了。
    그는 사진을 찍어가지고 돌아왔다.
    他照完相回來了。
    내일은 도시락을 싸 가지고 오세요.
    明天請(qǐng)帶著飯來。
    이력서를 써 가지고 사무실로 오세요.
    寫好履歷拿到辦公室來。
    돈을 벌어 가지고 장가 갈 거예요.
    我要賺了錢再結(jié)婚。
    불어를 배워 가지고 취직하려고 합니다.
    我想學(xué)好法語(yǔ)去找工作。
    그냥 가지 말고 무엇 좀 사 가지고 갑시다.
    不要空手去,買點(diǎn)東西帶著去吧。
    5.-면 안 되다/-으면 안 되다
    慣用型。用于謂詞詞干和體詞謂詞形后面,表示對(duì)某種動(dòng)作、狀態(tài)、性質(zhì)的否定或禁止。相當(dāng)于漢語(yǔ)的“不能……”、“做……不行”。
    거짓말 하면 안 됩니다.
    說假話不行。
    이 약속은 잊어버리면 안 되는데요.
    不能忘記這個(gè)約定。采集者退散
    교실에서 껌을 씹으면 안 돼요?