《魔法奇緣》精講-6(2)

字號:

活學活用
    1. It really does bring out the worst in me.
    這句話的意思是:“它確實讓我表現(xiàn)出我最惡劣的品質(zhì)?!毖韵轮饩褪恰八_實讓我用了最卑劣的手段”?!癇ring out the best/worst in somebody”是“表現(xiàn)出某人優(yōu)秀/惡劣的品質(zhì)”。比如:The family crisis really brought out the best in her.她在家庭遇到危難時,表現(xiàn)出她的優(yōu)秀品質(zhì)。
    2. Over my dead body.
    意思就是:“除非我死了”、“休想”。這個表達用于表示對某事物的強烈反對。例如:“I'm going out.”“Over my dead body!”“我要出去?!薄俺俏宜懒?!”
    3. I'm flexible.
    字面意思是:“我很靈活,很好說話,可以變通。”這里“flexible”意思是“(人)能隨即應(yīng)變的,隨遇而安的”,當然,“flexible”也可以指物,比如:flexible plastic tubing 彈性塑料管。
    4. This is a twist on our story!
    意思為:“我們的故事奇峰突現(xiàn)了?!薄癟wist”在這里的意思是“轉(zhuǎn)折;轉(zhuǎn)變”。救人的王子被抓走了,可是公主勇敢地來改變故事了,所以故事當然有了“轉(zhuǎn)折”嘍。
    5. damsel in distress
    意思是“受困的少女”。這是諷刺男主人公的一句話,因為這時他需要別人的救護。“Damsel”是“少女”的意思,“distress”是指“困難或危急”。
    6. handsome
    本意是“帥氣的,英俊的”,這里作為名詞,譯為“帥哥”。
    7. It's time to take our tale to new heights!
    意識是:是時候把我們的故事發(fā)展到新高潮了!“It's time to do something”是“到做某事的時間了”。比如:It's time to go to school. 該上學了。
    8. Are you at the edge of your seat
    字面意思是:“你是不是坐在了椅子邊上?”也就是說:“你是不是迫不及待地想知道下面會發(fā)生什么?”這個表達多指(某事物)讓你不舍得放開,想知道結(jié)果。