1 단어
정신이 없다 沒頭沒腦,不可開交,
지나가다 過去,
어른 大人,長輩,
시대 時代,
몹시 非常,
하루종일 整天,
조차 就連……也,
연구실 研究室,
하도 太……,實在……
본문
할 일이 너무 많아서 정신이 없는 것과 할 일이 너무 없어서 심심한 것은 어느 것이 더 나을까? 하루가 어떻게 지나갔는지도 모르고 사는 것과 하루가 언제 지나가나? 하고 사는 것은 어느 것이 더 의미가 있을까?
요즈음 사람들은 아이에서부터 어른들까지 바쁘지 않은 사람이 없다. 우리가 살고 있는 시대가 우리를 바쁘게 하는 것 같다.
“바빠요 바빠, 빨리요 빨리.” “너무 바빠서 아무 것도 할 수가 없요.” “오늘은 바빠서 안 되겠는데요.”
우리는 이런 말들을 쉽게 하고 또 쉽게 듣는다. 바빠서 결혼을 못 했다고 하는 사람도 있으니까 아마 바빠서 죽을 수가 없다고 하는 사람도 있을 것이다
이상하게도 몹시 바쁜 날이 있다. 그런 날은 전화까지 자주 걸려온다. 집안일도 밀려 있고 밖에서도 할 일이 많은 날은 하루종일 식사조차 못 할 때도 있다. 약속 장소가 멀거나 교통이 복잡하면 더 힘들다.
어제는 정말 바빴다.
연구실에 계시는 김 박사님도 만나 뵈러 갔고 아는 이가 출국해서 공항에도 갔다. 그리고 백화점에도 들렀다가 생일집에도 다녀왔다.
하도 피곤해서 집에 오자마자 겨우 세수만 하고 그냥 잤다. 정말 바쁜 하루였다.
문법
1.-조차
補(bǔ)助詞。用于體詞詞干后,表示包括,相當(dāng)于漢語“連……也都……”的意思。一般用于消極的現(xiàn)象,表示不利、不滿的意思。
자기 나라 말조차 제대로 못 해요.
連自己國家的話都說不好。
너조차 나를 못 믿겠니?
連你也不相信我嗎?
비가 오는데 바람조차 불어요.
下著雨,連風(fēng)都刮起來了。
아이들조차 다 아는 일인데 그걸 모르세요?
就連孩子們都知道的事,你不知道嗎?
전화 거는 것조차 까맣게 잊어버렸어요.
就連電話都忘了打。
금방 배운 것조차 다 잊었구나!
連剛學(xué)的都忘了!
2.-거나
補(bǔ)助詞。用于體詞詞干后,表示選擇,即從兩種情況里選擇一種,類似于漢語的“……或者……”。
피곤할 때는 음악을 듣거나 잠을 자요.
疲勞的時候,我聽音樂或者睡覺。
학교에는 걸어가거나 자전거를 타고 갑니다.
去學(xué)校的時候,步行或者騎自行車去。
찬물에 꿀을 타거나 설탕을 타서 먹어 봐.
在涼水里加點兒蜂蜜,或者加點兒糖試試。
*當(dāng)“-거나”用于“누구、무엇、어디、언제”等表示疑問的詞后面時,表示包括。類似于漢語的“不論……”、“無論……”等。
누가 오거나 문 열어 주지 마세요.
不論是誰來,都不要開門。
뭘 하거나 부모님에게 알리고 하는 게 좋습니다.
不論做什么,告訴父母后再做。
애들은 엄마가 어딜 가거나 따라 가고 싶어 해요.
不論媽媽去哪里,孩子們都想跟著去。
*當(dāng)使用“-거나 –거나”或“-거나 –말거나”的形式時,表示無重要依據(jù)包括。類似于漢語的“不論……”、“不論……”。
싸거나 비싸거나 필요하면 사야지요.
不論貴還是便宜,如果需要就應(yīng)該買。
그 남자는 돈이 있거나 없거나 술을 마신다.
那個男人不管有錢沒錢都喝酒。
그 애가 늦게 오거나 말거나 내버려 둡시다.
無論那個孩子來得早還是晚,都不要管他。
3.-자마자
接續(xù)詞尾。用于動詞詞干后,前面不能用時制詞尾。表示動作緊密連接。類似于漢語的“一……就……”。“-자마자”可以縮略為“-자”。
비가 와서 꽃이 피자마자 졌어요.
下了雨?;ㄒ婚_就謝了。
고단한지 자리에 눕자마자 잠이 들었다.
不知是不是太累了,一躺到床上就睡著了。
도착하자마자 잘 갔다고 연락을 했더군요.
他一到,就告訴我們他已經(jīng)到了。
만나자마자 결혼하자고 해요?
一見面就打算結(jié)婚嗎?
정 들자 이별이라.
剛有了感情就要離別了
정신이 없다 沒頭沒腦,不可開交,
지나가다 過去,
어른 大人,長輩,
시대 時代,
몹시 非常,
하루종일 整天,
조차 就連……也,
연구실 研究室,
하도 太……,實在……
본문
할 일이 너무 많아서 정신이 없는 것과 할 일이 너무 없어서 심심한 것은 어느 것이 더 나을까? 하루가 어떻게 지나갔는지도 모르고 사는 것과 하루가 언제 지나가나? 하고 사는 것은 어느 것이 더 의미가 있을까?
요즈음 사람들은 아이에서부터 어른들까지 바쁘지 않은 사람이 없다. 우리가 살고 있는 시대가 우리를 바쁘게 하는 것 같다.
“바빠요 바빠, 빨리요 빨리.” “너무 바빠서 아무 것도 할 수가 없요.” “오늘은 바빠서 안 되겠는데요.”
우리는 이런 말들을 쉽게 하고 또 쉽게 듣는다. 바빠서 결혼을 못 했다고 하는 사람도 있으니까 아마 바빠서 죽을 수가 없다고 하는 사람도 있을 것이다
이상하게도 몹시 바쁜 날이 있다. 그런 날은 전화까지 자주 걸려온다. 집안일도 밀려 있고 밖에서도 할 일이 많은 날은 하루종일 식사조차 못 할 때도 있다. 약속 장소가 멀거나 교통이 복잡하면 더 힘들다.
어제는 정말 바빴다.
연구실에 계시는 김 박사님도 만나 뵈러 갔고 아는 이가 출국해서 공항에도 갔다. 그리고 백화점에도 들렀다가 생일집에도 다녀왔다.
하도 피곤해서 집에 오자마자 겨우 세수만 하고 그냥 잤다. 정말 바쁜 하루였다.
문법
1.-조차
補(bǔ)助詞。用于體詞詞干后,表示包括,相當(dāng)于漢語“連……也都……”的意思。一般用于消極的現(xiàn)象,表示不利、不滿的意思。
자기 나라 말조차 제대로 못 해요.
連自己國家的話都說不好。
너조차 나를 못 믿겠니?
連你也不相信我嗎?
비가 오는데 바람조차 불어요.
下著雨,連風(fēng)都刮起來了。
아이들조차 다 아는 일인데 그걸 모르세요?
就連孩子們都知道的事,你不知道嗎?
전화 거는 것조차 까맣게 잊어버렸어요.
就連電話都忘了打。
금방 배운 것조차 다 잊었구나!
連剛學(xué)的都忘了!
2.-거나
補(bǔ)助詞。用于體詞詞干后,表示選擇,即從兩種情況里選擇一種,類似于漢語的“……或者……”。
피곤할 때는 음악을 듣거나 잠을 자요.
疲勞的時候,我聽音樂或者睡覺。
학교에는 걸어가거나 자전거를 타고 갑니다.
去學(xué)校的時候,步行或者騎自行車去。
찬물에 꿀을 타거나 설탕을 타서 먹어 봐.
在涼水里加點兒蜂蜜,或者加點兒糖試試。
*當(dāng)“-거나”用于“누구、무엇、어디、언제”等表示疑問的詞后面時,表示包括。類似于漢語的“不論……”、“無論……”等。
누가 오거나 문 열어 주지 마세요.
不論是誰來,都不要開門。
뭘 하거나 부모님에게 알리고 하는 게 좋습니다.
不論做什么,告訴父母后再做。
애들은 엄마가 어딜 가거나 따라 가고 싶어 해요.
不論媽媽去哪里,孩子們都想跟著去。
*當(dāng)使用“-거나 –거나”或“-거나 –말거나”的形式時,表示無重要依據(jù)包括。類似于漢語的“不論……”、“不論……”。
싸거나 비싸거나 필요하면 사야지요.
不論貴還是便宜,如果需要就應(yīng)該買。
그 남자는 돈이 있거나 없거나 술을 마신다.
那個男人不管有錢沒錢都喝酒。
그 애가 늦게 오거나 말거나 내버려 둡시다.
無論那個孩子來得早還是晚,都不要管他。
3.-자마자
接續(xù)詞尾。用于動詞詞干后,前面不能用時制詞尾。表示動作緊密連接。類似于漢語的“一……就……”。“-자마자”可以縮略為“-자”。
비가 와서 꽃이 피자마자 졌어요.
下了雨?;ㄒ婚_就謝了。
고단한지 자리에 눕자마자 잠이 들었다.
不知是不是太累了,一躺到床上就睡著了。
도착하자마자 잘 갔다고 연락을 했더군요.
他一到,就告訴我們他已經(jīng)到了。
만나자마자 결혼하자고 해요?
一見面就打算結(jié)婚嗎?
정 들자 이별이라.
剛有了感情就要離別了

