韓語語法學習:實用韓語詞類概論(16)

字號:

2) 使動態(tài)的用法
    * 主語在指示別人進行某一行動的過程中,自己也直接參加了行動。如:
    우리 아이들에게 무슨 책을 읽힐까?
    我們讓孩子們讀什么書呢?
    그는 오랫만에 이렇게 나를 웃겼다.
    他難得這樣逗我笑了。
    선희는 현우를 일으켜 세워 옷의 먼지를 털어 주었다.
    善姬把賢宇富起來為他彈了彈衣服上的灰塵。
    마지막 병사가 적의 목을 베어 죽이며 오페라는 끝났다
    歌劇以最后一名士兵殺死敵人的場面落下了帷幕。
    * 主語只是推動和指令另一個對象采取行動,自己并不直接參加行動。如:
    그의 출자는 친구의 재능을 살리기 위한 출연이었다.
    他的捐款是為了發(fā)揮朋友的才能。
    그는 외출을 할 때 열쇠를 카은터에 맡기고 나가야 한다고 일러주었다
    他告訴我們外出時一定要把鑰匙放在前臺再走。
    아침 부터 얘가 왜 이렇게 사람 신경을 돋구고 이래.
    這孩子怎么一大早就讓人上火呀!
    식당 사장은 보이에게 자장면을 배달시켰다.
    餐廳老板讓服務員送炸醬面。
    * “게 하다”、“도록 ”一般只表示主語“推動”、“指令”某一對象去 進行某一動作,自己并不直接參與。如:
    의사는 환자를 방안에서 걷게 하였다.
    醫(yī)生讓患者在房間里走動。
    손님을 응접실에 안내하고 기다리게 하였다.
    引領客人在接待室等候。
    선생님은 졸업하기 전에 학생들에게 실습하게 하였다.
    老師讓學生們畢業(yè)前作實習。
    어머니는 먼저 아이에게 숙제를 하도록 하였다
    媽媽先讓孩子做作業(yè)。
    * 由接尾詞或“시키다”構成的使動詞在表示句子中的主語制作“推動”、“指令”的動作,
    而自己并不直 接 參與動作時,可與“게 하다”、“도록 하다”通用。如:
    할아버지는 손녀에게 노래시키시었다.
    爺爺讓孫女唱歌。
    “대장금”은 많은 사람을 감동시켰다
    連續(xù)劇“大長今”感動了很多人。
    * 表示其他意義時,則不能與“게 하다”、“도록 하다”通用。因為它們之間所表示的意義不同。如:
    주인은 손님에게 슬리퍼를 신게 하였다.
    主任方客人穿了鞋。(“主人”只是指使,并不參與動作)
    어머니는 아이에게 신을 신켰다
    媽媽給孩子穿了新鞋。(“媽媽”直接參與動作,即“給孩子穿”)
    아들은 어머니에게 택시를 타게 하였다.
    兒子讓媽媽坐出租車
    아들은 연로한 어머니를 택시에 부축하여 태웠다
    兒子扶年老的母親坐上了出租車。
    (“兒子”直接參與動作,即“扶媽媽上車”
    누나는 동생을 자게 하였다.