韓語(yǔ)語(yǔ)法學(xué)習(xí):實(shí)用韓語(yǔ)詞類概論(53)

字號(hào):

2) 며/으며的用法
    (1)“며/으며”用在開(kāi)音節(jié)和“며”收音的音節(jié)后面,“으며”用于“ㄹ”以外的閉音節(jié)后面。表示并列,主要連接動(dòng)詞和動(dòng)詞,表示前后動(dòng)作同時(shí)進(jìn)行。相當(dāng)于漢語(yǔ)的“一面…一面”、“邊…邊…” 、“…著…”。這時(shí)它前面不能加時(shí)間詞尾。
    如:
    그는 벙걸벙걸 웃으며 말했다.
    他笑咧咧的說(shuō)話。
    두 사람은 말을 하며 나에게로 다가왔다.
    兩個(gè)人說(shuō)這話向我走過(guò)來(lái)。
    아이들은 눈싸움을 하며 즐겼다.
    孩子們打著雪仗,玩得不亦樂(lè)乎。
    (2)“며”表示并列。雖然與句子中的同一主語(yǔ)有關(guān),但沒(méi)有前后關(guān)系得動(dòng)作或狀態(tài)。
    如:
    그는 나의 친구이며 선생이다.
    他既是我的朋友,又是我的老師。
    그는 웃기도 잘 하며 말도 잘 한다
    她不僅愛(ài)笑,又愛(ài)說(shuō)。
    그 집 아이는 공부도 잘하며 운동도 잘 한다.
    他們家的孩子不僅學(xué)習(xí)好,而且體育也很好。
    3) 고서 的用法
    (1) 用在動(dòng)詞詞干,詞位的“-으시-”后,表示動(dòng)作的先后關(guān)系。即表示某一主體的兩個(gè)動(dòng)作,一前一后發(fā)生,相當(dāng)于漢語(yǔ)的“…了之后…”。這時(shí)它前面不能加時(shí)間詞尾。
    如:
    이사를 하고서 몸살이 났어요.
    搬家之后,累出病來(lái)了。
    그는 나한테 눈짓하고서 나갔어요
    他向我遞個(gè)眼神之后就出去了。
    빨래를 하고서 다림질을 하였다.
    洗完衣服后熨了衣服。
    (2)“고서”表示樣態(tài)。即表示保持前一動(dòng)作的方式、樣態(tài)的同時(shí)進(jìn)行后一動(dòng)作,相當(dāng)于漢語(yǔ)的 “…著…”。
    如:
    난 커피잔을 들고서 창 앞에 서 있었다.
    我拿著咖啡杯,站在窗前。
    아기를 데리고서 가던데요
    領(lǐng)著孩子去的呀。
    그는 밥도 먹지 않고서 잠이 들었어요.
    他連飯都沒(méi)吃就睡著了