韓語(yǔ)口語(yǔ)學(xué)習(xí):韓語(yǔ)日常會(huì)話第二十六課

字號(hào):

커피는 차보다 더 쓰다. 咖啡比茶苦.
    舉一反三
    비행기는 기차보다 더 빠르다. 飛機(jī)比火車快.
    엄마는 아빠보다 더 뚱뚱합니다. 媽媽比爸爸胖.
    내 성적은 너보다 더 좋다. 我的成績(jī)比你的好.
    實(shí)用會(huì)話一
    A:저 커피를 마실건데요, 한잔 드릴까요? 我要喝咖啡,你要來(lái)一杯嗎?
    B:아니요, 됐어요! 저 커피 싫어해요. 不了,我不喜歡喝咖啡.
    A:왜요? 為什么?
    B:커피는 차보다 더 쓴것 같아서요. 我覺(jué)得咖啡比茶苦.
    A:그래요, 그럼 저 혼자 마실께요. 好吧,那就算了(這樣啊,那么,我一個(gè)人喝了)
    實(shí)用會(huì)話二
    A:요즘 엄마께서 다이어트를 한다고 난리입니다. 最近媽媽吵著要減肥.
    B:왜지요? 為什么?
    A:엄마가 아빠보다 더 뚱뚱하다고 생각하거든요. 媽媽覺(jué)得她比爸爸還胖.
    B:설마요. 不會(huì)吧!
    A:그러게 말에요! 저도 그렇게 생각을 하지않는데 엄마는 제 말을 믿지 않아요. 對(duì)啊!我也不覺(jué)得,可是媽媽不相信我說(shuō)的.
    單字練習(xí)
    마시다 喝 아빠 爸爸 잔 , 컵 杯 엄마 媽媽 쓰다 苦 뚱뚱하다 胖
    語(yǔ)法補(bǔ)給站
    ~~보다 더
    助詞"보다"表示鰾膠的語(yǔ)法,中文有" A比B~~"的意思,副詞"더"有"更~~"的意思,而為了加強(qiáng)語(yǔ)氣,"보다"常會(huì)和"더"連用,形成了一個(gè)句型,相當(dāng)于中文的"A比B,更~~" , "和A比較,B更~~".
    這個(gè)句型使用時(shí),須注意互相比較的兩個(gè)單詞擺放的位置.在中文的語(yǔ)法里,"比"字須放在兩個(gè)比較的事物中間,例如: 我比他胖. 但是 ,韓文的"보다"則是放在兩個(gè)事物的后面,前面的單字是比較的事物,后面的單字是被比較的事物,例如
    기차가 차보다 더 빨라요. 火車比汽車快.
    火車 汽車 比 更 快
    在上面的句子中,火車是被比較的事物,汽車是被比較的事物.
    P.S "보다" 接在被比較的事物后面.