雙語推薦:美國常用俚語60句精彩點(diǎn)評(píng)

字號(hào):

1. kick ass 了不起
    A: Wow, you fixed my computer in less than 10 minutes. You'regood。
    A: 哇! 你不到十分鐘就把我的計(jì)算機(jī)修好了呀! 你很棒!
    B: Yep. I just kick ass。
    B: 是的! 我就是厲害!
    "kick ass" 除了字面上的“踢*”外, 還有“厲害、打敗”的意思。當(dāng)“踢*”時(shí), 比如某人放你鴿子, 你很氣,就可以說: "I'm going to kick his ass." (我得踢他的*)。當(dāng)“厲害”用時(shí),就像上面例句一樣用。"kick ass" 還可作“打敗某人的意思”。比如某人一向在某方面比你強(qiáng), 終于有一天你比他厲害了,你就可以說:"Hahaha...I kicked your ass."。覺得 "ass" 太難聽的人, 就用 "butt"吧!
    2. kiss ass 拍馬*
    A: Mary, I'm sorry for cheating on you before. Do you see anychance that we can get back together?
    A: Mary, 我真的很抱歉對(duì)你不忠實(shí)。你想我們可不可能重修舊好呢?
    B: I don't know, but you can kiss my ass。
    B: 不知道, 不過你可以親我的**(巴結(jié)我)。
    趙晴注: Kisssomebody's ass 是拍馬*的意思, 但是在這句話里的意思是"你就做夢去吧", 也就是"你去死吧". 馬*精顯然就是asskisser
    3. XYZ 檢查你的拉鏈
    Hey, man. XYZ。
    老兄??! 檢查一下你的拉煉吧。
    "XYZ" 是 "Check your zipper." 的意思。在美國,填表選項(xiàng)時(shí)多用打“X”來表示(臺(tái)灣則用打勾表示)。這個(gè)選項(xiàng)的動(dòng)作就叫"Check", 也就是這里的XYZ 的 X所代表的。Y 是Your, Z 就是 Zipper 啰!
    4. Hit the road。上路了
    A: Do you want to come in for some tea?
    A: 你要不要進(jìn)來喝個(gè)茶呢?
    B: No. I'm running late. I really need to hit the road。
    B: 不了。我快遲到了, 得上路了。
    "running late" 是快遲到了的意思。
    "Hit the road" 的 "hit" 有“去”的意思。好比某人每周去健身房三次, 你就可以說 "He hits thegym three times a week."。
    "I really need to hit the road." 還可以用說成"I really need to getgoing."。
    5. hang out 和朋友在一起
    A: I don't know what is going on lately. Jack seems to curse alot these days。
    A: 不知道最近 Jack 怎么搞的。 他經(jīng)常口出惡言。
    B: Well, that's just what you get from hanging out with the wrong crowd。
    B: 嗯, 交錯(cuò)了朋友就是這樣啊!
    "hang out" 是和朋友一起做一些事??措娪?、逛街、聊天都算。也不限指異性朋友。
    趙晴注: 你可以問你的朋友,Hey, what did you guys do this weekend. 你的朋友可以說, well, nothingspecial. we just hung out. 這個(gè)意思就是, 也沒干什么, 就是呆著。
    6. click (兩人)合得來
    I really like talking to her. I think we two really click。
    我很喜歡和她說話。我覺得我們兩個(gè)蠻合得來的。
    好玩的字吧! 不過 click 不一定只用在異性之間。朋友之間的頻率相同也可以用。
    以前只知道click the mouse,真是鼠目寸光啊
    趙晴注:當(dāng)兩個(gè)人不click的時(shí)候, 你通常可以說, I don't know...but the chemistry doesn'tseem right. chemistry 這里指的是兩個(gè)人不來電, 指同性異性都可以。
    7. suck 差勁 ; 糟透了
    A: Guess what? We've just now missed the bus, and the next onewon't come for another 45 minutes。
    A: 知道嗎? 我們剛好錯(cuò)過公車了; 下一班(車)還要四十五分鐘才會(huì)來。
    B: That sucks。
    B: 真遜!
    "suck" 是“差勁”的意思。 "That movie sucks." 是“那部電影真是糟透了”的意思。
    趙晴注:倒霉東西當(dāng)然就是sucker.。。你可以說 these files are a mess! it is gonna takeforever to sort out these suckers. sucker通常不指人。
    8. catch some Zs
    小睡一下
    A: Excuse me. I have to catch some Zs。
    A: 抱歉! 我想小睡一下。
    B: I thought you just woke up. Sleepy head。
    B: 我以為你才剛睡醒。愛睡蟲。
    漫畫里的人睡覺, 不是都畫"Z,Z,Z..."來表示嗎? 這里的 "catch some Zs" 就是這樣來的。"I haveto catch some Zs." 也可以說"I have to take a nap." 或 "I need tosnooze."。
    趙晴注: 對(duì)不起, 我剛剛睡著了??梢哉f, oops, I just dozed off。
    9. take a dump
    上大號(hào)
    A: Would you mind closing the door? I'm trying to take a dumphere。
    A: 你可不可以把門關(guān)起來呢? 我正在上大號(hào)。
    B: Well, learn to lock the door next time。
    B: 那么下次學(xué)會(huì)把門鎖起來吧!
    "dump" 是“丟掉”的意思, “丟”什么不必我解釋了吧?
    “我要上廁所”(大小號(hào)都一樣) 可以說 "I need to use the restroom." 或簡單地說 "I needto go."。
    趙晴注: dump也有垃圾堆的意思。你可以說, I can't believe you actually live here! It is a dump!--你住的地方真爛. 但是, take a dump是一種比較粗俗的說法, 一般男性多用. 通常大家會(huì)說 #1 或者 #2,跟我們的說法一樣。
    想去上廁所, 你可以說,mother nature is calling?;蛘哒f的文雅一點(diǎn)--I am going to use the facility.facility 這里指的就是restroom. 在別人家里, 你通常會(huì)問, may I use the bathroom?bathroom這里就是廁所的意思
    10. crank up
    把聲量調(diào)大
    A: Hey! The volume is too low. Why don't you crank it upsome?
    A: 嘿! 這聲量太小了。你把它調(diào)大一點(diǎn)好嗎?
    B: No problem。
    B: 沒問題。
    這里的“聲量調(diào)大”也可以說 "turn it up"。意思是一樣的。
    cranky 則是形容人暴躁、易生氣。如: "Why are you so cranky today? Somethinghappened?" 你今天怎么這么容易生氣? 發(fā)生什么事了嗎?
    趙晴注:和cranky同義的詞是grumpy. I am being grumpy because I didn't sleep welllast night。
    11. Shoot! 說吧!
    A: I've got a question for you。
    A: 我想請(qǐng)問你一個(gè)問題。
    B: Shoot!
    B: 說吧!
    "Shoot!" 除了當(dāng)“說吧!”外, 很多女孩子也用它來代替 "Shit!", 因?yàn)橛X得后者聽起來不雅。
    12. Give it a shot! 試試看!
    A: It would be so cool if I can win this contest. I don't thinkI'm good enough, though。
    A: 要是我可以贏了這項(xiàng)比賽的話會(huì)有多好。但我不認(rèn)為自己夠好。
    B: Give it a shot! You'll never know。
    B: 試試看啊! 沒試怎么會(huì)知道!
    "cool" 是“很棒”的意思。 "You'll never know." 是“你不知道(會(huì)怎么樣”的意思。
    趙晴注: 要想說,我知道這個(gè)可能沒戲.。。你可以說, I know it is a long shot, but I would still liketo give it a try. 你起草了一份計(jì)劃書, 發(fā)給項(xiàng)目組里面的同事請(qǐng)他們幫忙修改, 你可以說, this is myfirst shot at the project proposal, please feel free to edit as yousee fit. 你也可以說, this is my first stab. Stab是桶一刀子的意思, 放在這里就變成myfirst try。
    13. Got you! (騙、嚇.。。)到你了吧!
    A: My sister just now called and said she's moving in withus。
    A: 我姐姐剛剛打電話來, 說她要搬進(jìn)來跟我們一塊兒住。
    B: What?
    B: 什么!
    A: Got you!
    A: 上當(dāng)了吧!
    "Get you" 是“(騙、嚇、捉弄.。。)到你了吧!”的意思。油畫班上有一個(gè)同學(xué)有一次想捉弄我。趁我正要把畫具收到柜子里時(shí)忽然把柜子的門關(guān)起來,想趁機(jī)把我的手夾住。 結(jié)果我閃得快, 使他的惡計(jì)失敗。我便哈哈的對(duì)他說:"Haha.. You didn't getme."。
    趙晴注: got you要放在語境里面看意思. 這個(gè)說法本身還有"明白了" 的意思。
    --can you make 20copies of this document and give it to all department heads?
    --Got you!
    而i don't get it通常是我弄不明白的意思. 還有就是別人說了一個(gè)笑話, 你沒聽懂的時(shí)候, 你可以說, what is so funny? i don'tget it。
    14. no-brainer
    不必花腦筋的事物
    A: How do you use this program? It looks quite complicated。
    A: 你怎么樣用這個(gè)軟件呢? 看起來蠻復(fù)雜的。
    B: No. Looks can be deceiving. This thing is actually ano-brainer. Let me show you。
    B: 不會(huì)! 外表有時(shí)是會(huì)騙人的。這個(gè)東西其實(shí)很容易(不必花腦筋的)。我玩給你看!
    "Looks can be deceiving." 是“外表有時(shí)是會(huì)騙人的”的意思。也許你的競爭對(duì)方把自己抬高,表現(xiàn)出很厲害的樣子, 你的朋友就可以說"Looks can be deceiving. He may be just a papertiger."來安慰你。
    15. work one's butt off 很努力地(做一件事)
    A: I can't believe all my work is gone just like this. I'veworked my butt off on this all day。
    A: 我不敢相信我的心血就這樣丟掉了!我今天整天辛辛苦苦都在搞這個(gè)!
    B: What happened? Computer crashed?
    B: 怎么啦? 計(jì)算機(jī)當(dāng)了嗎?
    發(fā)現(xiàn)美語里不少口語都跟"butt"(**)有關(guān), 像 "kick ass"、"kiss ass"(見本單元第一頁)。這里的"work one's butt off" 也是。還有一個(gè)"freeze one's buttoff"(冷得把**凍僵)也是喔!
    趙晴注: work one'sbutt/ass off 如果你不愿意說butt 或者ass 這個(gè)詞的時(shí)候 (大多數(shù)人在正式或者半正式場合都會(huì)回避這兩個(gè)詞),通常你可以說 I have worked my tail off. 同樣, something is a pain in theass 意思是, 什么東西讓人討厭/頭疼死了。你還可以說 something or somebody is apain in the neck。
    16. push around 驅(qū)使(某人)
    A. Gary, do you think you can rewrite this paper. I don't reallylike the topic。
    A: Gary, 你想你是不是可以把這個(gè)報(bào)告重寫一遍。我并不是很喜歡那個(gè)主題。
    B: Hey, I'm only trying to help you out. You shouldn't be pushingme around like this。
    B: 嘿! 我是在幫你忙耶! 你不應(yīng)該這樣指使我喔!
    “把一個(gè)人推來推去”應(yīng)該和“指使”很容易聯(lián)想吧!
    趙晴注: 想到另外一個(gè)詞, pushover, 指的是沒有主意/沒有主見/容易被別人說服的一種人. you shouldn't ask her for where togo for dinner. She is a total push over
    17. brush off 不理;默視
    A: Have you talked to Mr. Lambert about Ian's obscene speechtowards you?
    A: 你跟 Lambert 先生提過 Ian 對(duì)你講的猥褻的話嗎?
    B: Yes, but he brushed it off as if it were not a big deal tohim。
    B: 有! 但他輕輕帶過(不理), 好象他覺得那并沒有什么!
    "brush away(aside)" 也是“不理”的意思。如"He brushed aside ourobjection."(他無視我們的反對(duì))。
    趙晴注: 類似的說法還有, thisis a serious mistake. you shouldn't just shrug it off likethat。
    18. boss around
    頤指氣使
    A: Oh! No. I've got assigned to work with Marvin for our groupproject。
    A: 噢! 不! 我被分配跟 Marvin 一起做團(tuán)體作業(yè)。
    B: Ooh! I heard that he love to boss people around。
    B: 唉呀! 我聽說他很愛指使人的。
    "boss around" 和 "push around" 都是“指使人”的意思。說一個(gè)人愛命令人也可以說"He is verybossy."。
    19. Oh, boy! 乖乖! 唉呀!真是!
    A: Guess what? We first got a flat tire, and now my cell phone isdead。
    A: 你猜怎么了? 首先我門的車爆胎了, 現(xiàn)在我的行動(dòng)電話又沒電了。
    B: Oh, boy!
    B: 唉!
    "flat tire" 是“爆胎”的意思”。
    "Oh, boy!"是美國人用的一種感嘆表示詞句。不必問他們?yōu)槭裁床徽f "Oh, girl" 還是別的,因?yàn)樗麄円膊恢馈?BR>    趙晴注: ohboy在老年人里面尤為常用. 年輕人可以說, oh, crap! 或是最常見的 oh, no!
    20. bound to 必定
    A: Dan forgot his map?
    A: Dan 忘了帶地圖了嗎?
    B: Yep! And he's bound to lose his way。
    B: 是的! 他鐵定要迷路了。
    "bound to" 是必定的意思。 “你死定了!”就可以說 "You're bound to die."。
    趙晴注: 想說誰死定了,最簡單的說法是 you are doomed!
    21. all set 都準(zhǔn)備妥當(dāng)
    A. Is my car ready yet?
    A: 我的車好了嗎?
    B: Yep! We just need to get this paper work done and you'll beall set。
    B: 是的! 我們只要把這份“文書工作”完成, 你就一切都準(zhǔn)備妥當(dāng)了!
    第一次聽到老美這樣對(duì)我說時(shí), 我才剛來美國一個(gè)月。我到修車廠提領(lǐng)我的車的時(shí)候, 付完修車費(fèi)后, 老板對(duì)我說"O.K. You'reall set."。結(jié)果一臉狐疑地看著他說"Pardon?"。老板便微笑的向我解釋那是表示我的車已經(jīng)都修好了,我已經(jīng)一切都完成了。有時(shí), 你到超市買東西, 買完要付帳時(shí), 店員也會(huì)對(duì)你說"Are you allset?"。意思是問你是否想買的東西都找到了。
    "paper work" 是指像“契約”、“證明”等等之類的文書表格。
    趙晴注: 這個(gè)解釋的很好。在店里結(jié)帳的時(shí)候店員還會(huì)經(jīng)常說到的一句話是 did you find everything all right? 這只是跟你客氣一下,你說 yep 就可以了。
    22. dirty work 卑鄙的工作; 討厭的工作
    A: All right. You go ahead and sign this paper and I'll do thedirty work。
    A: 好吧! 你就把這個(gè)東西(紙)簽了, 剩下來的“下流的工作”就交給我了。
    B: (It) Sounds good to me。
    B: 聽起來不錯(cuò)!
    "go ahead" 在美語中很常用, 除了“進(jìn)行去做”的意思, 還有其它的用法, 以后再看。
    "dirty work" 在此指的是一些沒人要作的扮壞人的事。我有一個(gè)朋友遇人不淑, 室友出去旅行一去不回(并不是死掉),卻不來電話, 也不付他該付的房租。三個(gè)月后這個(gè)朋友氣炸了, 就向房東提出要另找室友的要求, 房東就請(qǐng)這位朋友填一張紙,然后把他室友的東西搬到別的地方去了。這個(gè)房東作的就是這里說的 "dirty work" 了。