2010年外銷員外貿(mào)英語指導(dǎo)之詞匯層面(1)

字號(hào):

(一)詞匯層面
    1、詞匯差異
    英語中有些詞所表示的意義,在漢語中可以找到完全對(duì)應(yīng)的詞來表達(dá)。主要是一些已有通用譯名的專用名詞、術(shù)語和日常生活中的一些事物的名稱。
    The Pacific Ocean 太平洋
    tuberculosis 結(jié)核病
    helicopter 直升飛機(jī)
    英語中有些詞與漢語中有些詞在詞義上只有部分對(duì)應(yīng)。在意義上概括的范圍有廣狹之分。
    sister 姐,妹
    morning 早晨,上午
    英語中有些詞所表示的意義,目前在漢語中還找不到最后確定的詞來表達(dá)。
    英語中許多詞一詞多義,分別與漢語中幾個(gè)不同的詞或詞組對(duì)應(yīng)。
    英語和漢語在詞的搭配能力有差異。
    to cut wheat 割麥子
    to cut cake 切蛋糕
    to cut finger-nails 剪指甲