簡單古詩帶翻譯10首

字號:

中國歷史文化源遠(yuǎn)流長,中國古詩更是文化中的一絕,各類詩詞不僅是詩人的生活經(jīng)歷,簡短文字所賦予的內(nèi)涵更體現(xiàn)了中國文字的博大精深。下面是分享的簡單古詩帶翻譯10首。歡迎閱讀參考!
    1.簡單古詩帶翻譯 篇一
    畫雞
    唐寅〔明代〕
    頭上紅冠不用裁,滿身雪白走將來。(裁一作:戴)
    平生不敢輕言語,一叫千門萬戶開。
    譯文
    它頭上的紅色冠子不用裁剪是天生的,身披雪白的羽毛雄赳赳地走來。
    一生之中它從來不敢輕易鳴叫,但是它叫的時候,千家萬戶的門都打開。
    注釋
    裁:裁剪,這里是制作的意思。
    將:助詞,用在動詞和來、去等表示趨向的補語之間。
    平生:平素,平常。
    輕:隨便,輕易。
    言語:這里指啼鳴,喻指說話,發(fā)表意見。
    一:一旦。
    千門萬戶:指眾多的人家。
    2.簡單古詩帶翻譯 篇二
    獨坐敬亭山
    朝代:唐朝|作者:李白
    眾鳥高飛盡,孤云獨去閑。
    相看兩不厭,只有敬亭山。
    古詩簡介
    《獨坐敬亭山》是唐代偉大詩人李白創(chuàng)作的一首五言絕句。此詩表面是寫?yīng)氂尉赐ど降那槿?,而其深含之意則是詩人生命歷程中曠世的孤獨感。詩人以奇特的想象力和巧妙的構(gòu)思,賦予山水景物以生命,將敬亭山擬人化,寫得十分生動。作者寫的是自己的孤獨,寫的是自己的懷才不遇,但更是自己的堅定,在大自然中尋求安慰和寄托。此詩是詩人表現(xiàn)自己精神世界的佳作。
    翻譯/譯文
    鳥兒們飛得沒有了蹤跡,天上飄浮的孤云也不愿意留下,慢慢向遠(yuǎn)處飄去。只有我看著高高的敬亭山,敬亭山也默默無語地注視著我,我們誰也不會覺得滿足。誰能理解我此時寂寞的心情,只有這高大的敬亭山了。
    注釋
    ⑴盡:沒有了。
    ⑵孤云:陶淵明《詠貧士詩》中有“孤云獨無依”的句子。朱諫注:“言我獨坐之時,鳥飛云散,有若無情而不相親者。獨有敬亭之山,長相看而不相厭也。”獨去閑:獨去,獨自去。閑,形容云彩飄來飄去,悠閑自在的樣子。孤單的云彩飄來飄去。
    ⑶兩不厭:指詩人和敬亭山而言。
    ⑷敬亭山:在今安徽宣城市北。《元和郡縣志》記載:“在宣城縣北十里。山有萬松亭、虎窺泉。”《江南通志》卷一六寧國府:“敬亭山在府城北十里。府志云:古名昭亭,東臨宛、句二水,南俯城闉,煙市風(fēng)帆,極目如畫?!?BR>    3.簡單古詩帶翻譯 篇三
    詠柳
    賀知章〔唐代〕
    碧玉妝成一樹高,萬條垂下綠絲絳。
    不知細(xì)葉誰裁出,二月春風(fēng)似剪刀。
    譯文
    高高的柳樹長滿了嫩綠的新葉,輕垂的柳條像千萬條輕輕飄動的綠色絲帶。
    不知道這細(xì)細(xì)的柳葉是誰裁剪出來的?是那二月的春風(fēng),它就像一把神奇的剪刀。
    注釋
    碧玉:碧綠色的玉。這里用以比喻春天嫩綠的柳葉。
    妝:裝飾,打扮。
    一樹:滿樹。一:滿,全。在中國古典詩詞和文章中,數(shù)量詞在使用中并不一定表示確切的數(shù)量。下一句的“萬”,就是表示很多的意思。
    絳(tāo):用絲編成的繩帶。這里指像絲帶一樣的柳條。
    裁:裁剪。
    似:如同,好像。
    4.簡單古詩帶翻譯 篇四
    黃鶴樓送孟浩然之廣陵
    李白〔唐代〕
    故人西辭黃鶴樓,煙花三月下?lián)P州。
    孤帆遠(yuǎn)影碧空盡,唯見長江天際流。(唯通:惟)
    譯文
    友人在黃鶴樓與我辭別,在柳絮如煙、繁花似錦的陽春三月去揚州遠(yuǎn)游。
    孤船帆影漸漸消失在碧空盡頭,只看見滾滾長江向天際奔流。
    注釋
    黃鶴樓:中國的名勝古跡,故址在今湖北武漢市武昌蛇山的黃鵠磯上,屬于長江下游地帶,傳說三國時期的費祎于此登仙乘黃鶴而去,故稱黃鶴樓。原樓已毀,現(xiàn)存樓為1985年修葺。孟浩然:李白的朋友。之:往、到達(dá)。廣陵:即揚州。
    故人:老朋友,這里指孟浩然。其年齡比李白大,在詩壇上享有盛名。李白對他很敬佩,彼此感情深厚,因此稱之為“故人”。
    辭:辭別。
    煙花:形容柳絮如煙、鮮花似錦的春天景物,指艷麗的春景。
    下:順流向下而行。
    碧空盡:消失在碧藍(lán)的天際。盡:盡頭,消失了。碧空:一作“碧山”。
    唯見:只看見。
    天際流:流向天邊。
    天際:天邊,天邊的盡頭。
    5.簡單古詩帶翻譯 篇五
    江上漁者
    范仲淹〔宋代〕
    江上往來人,但愛鱸魚美。
    君看一葉舟,出沒風(fēng)波里。
    譯文
    江上行人來來往往人,只是喜愛味道鮮美的鱸魚。
    你看那一葉小小漁船,時隱時現(xiàn)在滔滔風(fēng)浪里。
    注釋
    漁者:捕魚的人。
    但:單單,只是。
    愛:喜歡。
    鱸魚:一種頭大口大、體扁鱗細(xì)、背青腹白、味道鮮美的魚。生長快,體大味美。
    君:你。
    一葉舟:像漂浮在水上的一片樹葉似的小船。
    出沒:若隱若現(xiàn)。指一會兒看得見,一會兒看不見。
    風(fēng)波:波浪。
    6.簡單古詩帶翻譯 篇六
    泊船瓜洲
    朝代:宋朝|作者:王安石
    京口瓜洲一水間,鐘山只隔數(shù)重山。
    春風(fēng)又綠江南岸,明月何時照我還。
    古詩簡介
    《泊船瓜洲》是北宋詩人王安石創(chuàng)作的一首七言絕句。其中名句“春風(fēng)又綠江南岸,明月何時照我還”千百年來一直為人所傳頌。詩中“綠”字將無形的春風(fēng)化為鮮明的形象,極其傳神。
    從字面上看,該詩是流露著對故鄉(xiāng)的懷念之情,大有急欲飛舟渡江回家和親人團聚的愿望,其實在字里行間也寓著他重返政治舞臺、推行新政的強烈愿望。
    翻譯/譯文
    京口和瓜洲之間只隔著一條長江,我所居住的鐘山隱沒在幾座山巒的后面。暖和的春風(fēng)啊,吹綠了江南的田野,明月什么時候才能照著我回到鐘山下的家里?
    7.簡單古詩帶翻譯 篇七
    靜夜思
    李白〔唐代〕
    床前明月光,疑是地上霜。
    舉頭望明月,低頭思故鄉(xiāng)。
    譯文
    明亮的月光灑在窗戶紙上,好像地上泛起了一層白霜。
    我抬起頭來,看那天窗外空中的明月,不由得低頭沉思,想起遠(yuǎn)方的家鄉(xiāng)。
    注釋
    靜夜思:靜靜的夜里,產(chǎn)生的思緒。
    床:今傳五種說法。
    一指井臺。已經(jīng)有學(xué)者撰文考證過。中國教育家協(xié)會理事程實將考證結(jié)果寫成論文發(fā)表在刊物上,還和好友創(chuàng)作了《詩意圖》。
    二指井欄。從考古發(fā)現(xiàn)來看,中國最早的水井是木結(jié)構(gòu)水井。古代井欄有數(shù)米高,成方框形圍住井口,防止人跌入井內(nèi),這方框形既像四堵墻,又像古代的床。因此古代井欄又叫銀床,說明井和床有關(guān)系,其關(guān)系的發(fā)生則是由于兩者在形狀上的相似和功能上的類同。古代井欄專門有一個字來指稱,即“韓”字?!墩f文》釋“韓”為“井垣也”,即井墻之意。
    三“床”即“窗”的通假字。本詩中的‘床’字,是爭論和異議的焦點。我們可以做一下基本推理。本詩的寫作背景是在一個明月夜,很可能是月圓前后,作者由看到月光,再看到明月,又引起思鄉(xiāng)之情。
    既然作者抬頭看到了明月,那么作者不可能身處室內(nèi),在室內(nèi)隨便一抬頭,是看不到月亮的。因此我們斷定,‘床’是室外的一件物什,至于具體是什么,很難考證。從意義上講,‘床’可能與‘窗’通假,而且在窗戶前面是可能看到月亮的。但是,參照宋代版本,‘舉頭望山月’,便可證實作者所言乃是室外的月亮。從時間上講,宋代版本比明代版本在對作者原意的忠誠度上,更加可靠。
    四取本義,即坐臥的器具,《詩經(jīng)·小雅·斯干》有“載寐之牀”,《易·剝牀·王犢注》亦有“在下而安者也。”之說,講得即是臥具。
    五馬未都等認(rèn)為,床應(yīng)解釋為胡床。胡床,亦稱“交床”、“交椅”、“繩床”。古時一種可以折疊的輕便坐具,馬扎功能類似小板凳,但人所坐的面非木板,而是可卷折的布或類似物,兩邊腿可合起來?,F(xiàn)代人常為古代文獻(xiàn)中或詩詞中的“胡床”或“床”所誤。至遲在唐時,“床”仍然是“胡床”(即馬扎,一種坐具)。
    疑:好像。
    舉頭:抬頭。
    8.簡單古詩帶翻譯 篇八
    赤壁
    杜牧〔唐代〕
    折戟沉沙鐵未銷,自將磨洗認(rèn)前朝。
    東風(fēng)不與周郎便,銅雀春深鎖二喬。
    譯文
    赤壁的泥沙中,埋著一枚未銹盡的斷戟。自己磨洗后發(fā)現(xiàn)這是當(dāng)年赤壁之戰(zhàn)的遺留之物。
    倘若不是東風(fēng)給周瑜以方便,結(jié)局恐怕是曹操取勝,二喬被關(guān)進(jìn)銅雀臺了。
    注釋
    折戟:折斷的戟。戟,古代兵器。
    銷:銷蝕。
    將:拿起。
    磨洗:磨光洗凈。
    認(rèn)前朝:認(rèn)出戟是東吳破曹時的遺物。
    東風(fēng):指三國時期的一個戰(zhàn)役──火燒赤壁。
    周郎:指周瑜,字公瑾,年輕時即有才名,人呼周郎。后任吳軍大都督,曾參與赤壁之戰(zhàn)并為此戰(zhàn)役中的主要人物。
    銅雀:即銅雀臺,曹操在今河北省臨漳縣建造的一座樓臺,樓頂里有大銅雀,臺上住姬妾歌女,是曹操暮年行樂處。
    二喬:東吳喬公的兩個女兒,一嫁前國主孫策(孫權(quán)兄),稱大喬,一嫁軍事統(tǒng)帥周瑜,稱小喬,合稱“二喬”。
    9.簡單古詩帶翻譯 篇九
    絕句
    杜甫〔唐代〕
    兩個黃鸝鳴翠柳,一行白鷺上青天。
    窗含西嶺千秋雪,門泊東吳萬里船。
    譯文
    兩只黃鸝在翠綠的柳樹間鳴叫,一行白鷺直沖向蔚藍(lán)的天空。
    坐在窗前可以看見西嶺千年不化的積雪,門前停泊著自萬里外的東吳遠(yuǎn)行而來的船只。
    注釋
    西嶺:西嶺雪山。
    千秋雪:指西嶺雪山上千年不化的積雪。
    泊:停泊。
    東吳:古時候吳國的領(lǐng)地,江蘇省一帶。
    萬里船:不遠(yuǎn)萬里開來的船只。
    10.簡單古詩帶翻譯 篇十
    春日
    朱熹〔宋代〕
    勝日尋芳泗水濱,無邊光景一時新。
    等閑識得東風(fēng)面,萬紫千紅總是春。
    譯文
    風(fēng)和日麗之時在泗水的河邊踏青,無邊無際的風(fēng)光煥然一新。
    誰都可以看出春天的面貌,春風(fēng)吹地百花開放、萬紫千紅,到處都是春天的景致。
    注釋
    春日:春天。
    勝日:天氣晴朗的好日子,也可看出人的好心情。
    尋芳:游春,踏青。
    泗水:河名,在山東省。
    濱:水邊,河邊。
    無邊:無邊無際。
    光景:風(fēng)光風(fēng)景。
    等閑:平常、輕易?!暗乳e識得”是容易識別的意思。
    東風(fēng):春風(fēng)。