如果生活一成不變,那活一天和活六十年有什么區(qū)別?如果工作一成不變,那和陷在墳?zāi)估镉惺裁磪^(qū)別?所以,當有新變化時,一定要擁抱它,因為,這是一個新世界的開端。
Jeff: How are you today Joan?
杰夫:你今天過得怎么樣,瓊?
Joan: Terrible. I have a new desk and a new computer.
瓊:糟糕透了。我有了一張新桌子和一臺新電腦。
Jeff: Why is that bad? Anytime I get something new I am very excited.
杰夫:那有什么不好呢?每次有新東西的時候我都很激動。
Joan: But now I have to spend half of the day rearranging my desk and my computer so that they are the same as my old ones.
瓊:可現(xiàn)在我得花半天的時間來重新整理我的桌子和電腦,好讓它們和原來的一樣。
Jeff: I hate that part of change as well, but you only have to do it once.
杰夫:我也討厭變動的這個方面,不過你只需要做一次。
Joan: Things are always changing in this place. I can never keep up with all of the changes.
瓊:這個地方事物總在發(fā)生變化。我從來都跟不上所有這些變動。
Jeff: I don't worry about change unless it directly affects me.
杰夫:我不會去發(fā)愁變動,除非它直接影響到我。
Joan: That's a good idea! Only worry about what you have to!
瓊:那是個好主意!只操心你需要做的事情!
Jeff: For once it's me giving you advice and not the other way around!
杰夫:這次是我給你的建議,往常正好反過來!
Jeff: How are you today Joan?
杰夫:你今天過得怎么樣,瓊?
Joan: Terrible. I have a new desk and a new computer.
瓊:糟糕透了。我有了一張新桌子和一臺新電腦。
Jeff: Why is that bad? Anytime I get something new I am very excited.
杰夫:那有什么不好呢?每次有新東西的時候我都很激動。
Joan: But now I have to spend half of the day rearranging my desk and my computer so that they are the same as my old ones.
瓊:可現(xiàn)在我得花半天的時間來重新整理我的桌子和電腦,好讓它們和原來的一樣。
Jeff: I hate that part of change as well, but you only have to do it once.
杰夫:我也討厭變動的這個方面,不過你只需要做一次。
Joan: Things are always changing in this place. I can never keep up with all of the changes.
瓊:這個地方事物總在發(fā)生變化。我從來都跟不上所有這些變動。
Jeff: I don't worry about change unless it directly affects me.
杰夫:我不會去發(fā)愁變動,除非它直接影響到我。
Joan: That's a good idea! Only worry about what you have to!
瓊:那是個好主意!只操心你需要做的事情!
Jeff: For once it's me giving you advice and not the other way around!
杰夫:這次是我給你的建議,往常正好反過來!