俄語中有些動(dòng)詞常與動(dòng)詞不定式連用,其中一部分我們把它稱為助動(dòng)詞.這類助動(dòng)詞的詞匯意義往往對其后的動(dòng)詞不定式的選擇,具有決定性影響。一部分助動(dòng)詞與不定式連用時(shí),不定式只能用來完成體,而另一部分助動(dòng)詞與動(dòng)詞不定式連用時(shí),不定式則只能用完成體。究竟在什么情況下動(dòng)詞不定式該用未完成體或是完成體呢?
1.動(dòng)詞不定式用來完成體的情況:
1)當(dāng)與動(dòng)詞不定式連用的助動(dòng)詞表示“發(fā)展階段”意義,即表示動(dòng)作的“開始、繼續(xù)、結(jié)束”意義時(shí),不定式只能用未完成體.因?yàn)椤伴_始、繼續(xù)”某一行為,就意味著該行為延續(xù)下去,而表示“延續(xù)行為”當(dāng)然應(yīng)用未完成體,“結(jié)束”某一行為,意味著該行為應(yīng)不再進(jìn)行,而表示“不再進(jìn)行”的行為.亦應(yīng)用未完成體.例,
①Он вошёл в здание и стал подниматься по лестнице.
(他走進(jìn)樓房。便開始爬樓梯(上樓).
②Они кое-как начали понимать друг друга.
(他們好容易才開始互相明白起來.)
③Он задумался о чём-то и перестал рассказывать.
(他思考起一個(gè)什么問題來,于是停止了講述。)
④На улице мы продолжали обсуждать этот вопрос.
(我們在街上繼續(xù)討論這個(gè)問題.)
屬于這類動(dòng)詞的還有приниматься / приняться, кончать / кончить, бросать/бросить……等等.
2)當(dāng)與動(dòng)詞不定式連用的助動(dòng)詞表示“獲得或失去某種技能,養(yǎng)成或失去某種習(xí)慣”意義時(shí),不定式只能用未完成體,因?yàn)椤傲?xí)慣、技能”都是經(jīng)常性的動(dòng)作,而表示經(jīng)常性動(dòng)作,當(dāng)然應(yīng)用未完成體.例:
①Я по степенно привыкаю рано ложиться спать и рaно вставать.
(我逐漸養(yǎng)成早題早起的習(xí)慣。)
②Она сказала мне, .что они умеет не только свобoдно читать по-русски, но и свободно говорить по-русски.
(她告訴我,她不僅會(huì)流利地讀俄語,而且會(huì)流利地講俄語。)
③Я давно бросил английский язык и совсем отвык говорить по-английски.
(我早就放棄了英語。因此完全不習(xí)慣講英語了。)
屬于這類動(dòng)詞的還有;учиться / научиться, приучаться/ приучиться(養(yǎng)成……習(xí)慣), отучать / отучать(戒掉,拋棄)。
此外,完成體動(dòng)詞полюбить, понравиться與動(dòng)詞不定式連用時(shí),不定式亦總是用未完成體.例。①Я полюбил гулять зимой в лесу.(我開始愛好冬天在森林里散步.)②Мне понравилось ловить рыбу удочкой.(我喜歡上了釣魚)而相應(yīng)的未完成體любить, нравиться與動(dòng)同不定式連用時(shí),不定式既可用完成體,也可用未完成體.例;①Я люблю говорить (поговорить ) с ним.②Мне нравится говорить (поговорить)с ним .
3)當(dāng)動(dòng)詞不定式與表示“禁止”做什么,“回避”做什么.“希望停止”做什么意義的動(dòng)詞連用時(shí),不定式只能用未完成體。例:
①Наташа избегала встречаться со мной.
(娜塔莎回避和我見面。)
②Врач запретил больному пить вино.
(醫(yī)生禁止病人喝酒。)
③Лида устала писать и пошли гулять.
(麗達(dá)寫累了就散步去了。)
屬于這類動(dòng)詞的還有:надоедать / надоесть(討厭),разду-мать(改變主意), воспрещаться(禁止)等
需要說明的是избегать的對應(yīng)完成體избежать不能與動(dòng)詞不定式連用.在這種情況下,用相應(yīng)的動(dòng)名詞。例Я избежал встречи с ним.
2.動(dòng)詞不定式用完成體的情況
俄語中,要求與之連用的動(dòng)詞不定式用完成體的動(dòng)詞為數(shù)不多,常見的只有успеть, удаться, забыть等詞.例:
①За час я успел перевести только половину текста.
(一個(gè)小時(shí)我只來得及譯出了半篇課文.)
②К сожалению, я забыл спросить его об этом.
(可惜關(guān)于這件事兒我忘了問他。)
③Ему удалось хорошо устроиться на новом месте.
(他在新的地方安頓得很好。)
要注意的是,上述三個(gè)詞的對應(yīng)未完成體успевать, удавиться, забывать與動(dòng)詞不定式連用時(shí),不定式既可用完成體。也可用未完成體。例:
①Маша всегда успевает выполнить (выполнить) домашние задания.
(瑪莎總是來得及完成家庭作業(yè)。)
②Я иногда забывал приносить (принести)учебник.
(我有時(shí)忘了帶課本)
③Ему всегда удавалось доставать (достать) билеты в театр.
(他總是能搞到戲票。)
此外,動(dòng)詞спешить/ поспешить與動(dòng)詞不定式連用時(shí),不定式也多用完成體.例:
Спешу поделиться с вами большой радостью: я уезжаю за границу!
(我急于告訴您一個(gè)好消息:我要出國啦!)
動(dòng)詞оставаться / остаться用作無人稱動(dòng)詞(表示“只好,只有”之意)時(shí),與其連用的不定式一般也用完成體.例:
За такую заботу и внимание мне оставалось только поблагодарить.
(對于這般關(guān)照。我只能表示感謝.)
1.動(dòng)詞不定式用來完成體的情況:
1)當(dāng)與動(dòng)詞不定式連用的助動(dòng)詞表示“發(fā)展階段”意義,即表示動(dòng)作的“開始、繼續(xù)、結(jié)束”意義時(shí),不定式只能用未完成體.因?yàn)椤伴_始、繼續(xù)”某一行為,就意味著該行為延續(xù)下去,而表示“延續(xù)行為”當(dāng)然應(yīng)用未完成體,“結(jié)束”某一行為,意味著該行為應(yīng)不再進(jìn)行,而表示“不再進(jìn)行”的行為.亦應(yīng)用未完成體.例,
①Он вошёл в здание и стал подниматься по лестнице.
(他走進(jìn)樓房。便開始爬樓梯(上樓).
②Они кое-как начали понимать друг друга.
(他們好容易才開始互相明白起來.)
③Он задумался о чём-то и перестал рассказывать.
(他思考起一個(gè)什么問題來,于是停止了講述。)
④На улице мы продолжали обсуждать этот вопрос.
(我們在街上繼續(xù)討論這個(gè)問題.)
屬于這類動(dòng)詞的還有приниматься / приняться, кончать / кончить, бросать/бросить……等等.
2)當(dāng)與動(dòng)詞不定式連用的助動(dòng)詞表示“獲得或失去某種技能,養(yǎng)成或失去某種習(xí)慣”意義時(shí),不定式只能用未完成體,因?yàn)椤傲?xí)慣、技能”都是經(jīng)常性的動(dòng)作,而表示經(jīng)常性動(dòng)作,當(dāng)然應(yīng)用未完成體.例:
①Я по степенно привыкаю рано ложиться спать и рaно вставать.
(我逐漸養(yǎng)成早題早起的習(xí)慣。)
②Она сказала мне, .что они умеет не только свобoдно читать по-русски, но и свободно говорить по-русски.
(她告訴我,她不僅會(huì)流利地讀俄語,而且會(huì)流利地講俄語。)
③Я давно бросил английский язык и совсем отвык говорить по-английски.
(我早就放棄了英語。因此完全不習(xí)慣講英語了。)
屬于這類動(dòng)詞的還有;учиться / научиться, приучаться/ приучиться(養(yǎng)成……習(xí)慣), отучать / отучать(戒掉,拋棄)。
此外,完成體動(dòng)詞полюбить, понравиться與動(dòng)詞不定式連用時(shí),不定式亦總是用未完成體.例。①Я полюбил гулять зимой в лесу.(我開始愛好冬天在森林里散步.)②Мне понравилось ловить рыбу удочкой.(我喜歡上了釣魚)而相應(yīng)的未完成體любить, нравиться與動(dòng)同不定式連用時(shí),不定式既可用完成體,也可用未完成體.例;①Я люблю говорить (поговорить ) с ним.②Мне нравится говорить (поговорить)с ним .
3)當(dāng)動(dòng)詞不定式與表示“禁止”做什么,“回避”做什么.“希望停止”做什么意義的動(dòng)詞連用時(shí),不定式只能用未完成體。例:
①Наташа избегала встречаться со мной.
(娜塔莎回避和我見面。)
②Врач запретил больному пить вино.
(醫(yī)生禁止病人喝酒。)
③Лида устала писать и пошли гулять.
(麗達(dá)寫累了就散步去了。)
屬于這類動(dòng)詞的還有:надоедать / надоесть(討厭),разду-мать(改變主意), воспрещаться(禁止)等
需要說明的是избегать的對應(yīng)完成體избежать不能與動(dòng)詞不定式連用.在這種情況下,用相應(yīng)的動(dòng)名詞。例Я избежал встречи с ним.
2.動(dòng)詞不定式用完成體的情況
俄語中,要求與之連用的動(dòng)詞不定式用完成體的動(dòng)詞為數(shù)不多,常見的只有успеть, удаться, забыть等詞.例:
①За час я успел перевести только половину текста.
(一個(gè)小時(shí)我只來得及譯出了半篇課文.)
②К сожалению, я забыл спросить его об этом.
(可惜關(guān)于這件事兒我忘了問他。)
③Ему удалось хорошо устроиться на новом месте.
(他在新的地方安頓得很好。)
要注意的是,上述三個(gè)詞的對應(yīng)未完成體успевать, удавиться, забывать與動(dòng)詞不定式連用時(shí),不定式既可用完成體。也可用未完成體。例:
①Маша всегда успевает выполнить (выполнить) домашние задания.
(瑪莎總是來得及完成家庭作業(yè)。)
②Я иногда забывал приносить (принести)учебник.
(我有時(shí)忘了帶課本)
③Ему всегда удавалось доставать (достать) билеты в театр.
(他總是能搞到戲票。)
此外,動(dòng)詞спешить/ поспешить與動(dòng)詞不定式連用時(shí),不定式也多用完成體.例:
Спешу поделиться с вами большой радостью: я уезжаю за границу!
(我急于告訴您一個(gè)好消息:我要出國啦!)
動(dòng)詞оставаться / остаться用作無人稱動(dòng)詞(表示“只好,只有”之意)時(shí),與其連用的不定式一般也用完成體.例:
За такую заботу и внимание мне оставалось только поблагодарить.
(對于這般關(guān)照。我只能表示感謝.)