President Bush Wants to Settle Iran Dispute Diplomatically
The Bush administration says it wants to settle the Iranian nuclear crisis through diplomacy, although President Bush has not ruled out a military option.
White House spokesman Scott McClellan says President Bush is not taking any options off the table, but he said two recent media reports on plans for air strikes in Iran were based on what he called "wild speculation" by outside experts.
Iranian President Mamoud Ahmadinejad urged Iranians not to be afraid and accused the United States of waging "psychologicial warfare" that included the reports in the New Yorker magazine and the Washington Post newspaper.
Washington accuses Iran of using its nuclear program as a cover for developing an atomic bomb - a charge Tehran denies. The Washington Post Sunday quoted current and former U.S. defense officials as saying a Pentagon study of military options is part of a coercive diplomacy to get Iran to end its nuclear fuel program. The report also says no U.S. attack appears likely in the short term.
In a separate report citing unnamed sources, The New Yorker magazine says the Bush administration has increased clandestine activities inside Iran as well as planning for possible air strikes on nuclear facilities.
The head of the International Atomic Energy Agency (I.A.E.A.), Mohamed ElBaradei, is due in Iran this week to discuss cooperation with his agency. I.A.E.A. inspectors arrived in Iran Friday and have visited Tehran's uranium conversion facility in Isfahan. A visit to the uranium enrichment facility in Natanz is also on the agenda.
The U.N. body is expected to provide a report to the U.N. Security Council by the end of this month on Iran's nuclear compliance. Late last month, the Council ordered Tehran to stop uranium enrichment.
--------------------------------------------------------------------------------
布什行政*表示愿意通過外交手段解決伊朗的核危機(jī),不過布什總統(tǒng)沒有排除以軍事行動(dòng)作為一種手段。白宮發(fā)言人斯科特.麥克萊倫說,布什總統(tǒng)不排除任何可選用的手段,但是他說,最近有關(guān)空襲伊朗計(jì)劃的兩篇媒體報(bào)導(dǎo)基于他所稱的外界專家“輕率的猜測(cè)”。
伊朗總統(tǒng)艾哈邁迪內(nèi)賈德敦促伊朗人不要害怕,并指稱美國(guó)開展“心理戰(zhàn)”,其中包括紐約客雜志和華盛頓郵報(bào)的兩篇報(bào)導(dǎo)。
華盛頓指稱伊朗利用它的核計(jì)劃掩蓋開發(fā)原子彈的活動(dòng)。伊朗否認(rèn)這個(gè)說法。華盛頓郵報(bào)星期天援引痕7b任和前任的美國(guó)國(guó)防部官員說,作為以外交手段強(qiáng)迫伊朗終止其核燃料計(jì)劃的一部份,五角大樓正研究軍事干預(yù)的辦法。報(bào)導(dǎo)還說,看來美國(guó)發(fā)動(dòng)的任何攻擊都不可能在短期內(nèi)發(fā)生。
紐約客雜志的一篇援引未說明出處的消息來源的報(bào)導(dǎo)說,布什行政*增加了在伊朗境內(nèi)的秘密活動(dòng),同時(shí)還有可能對(duì)那里核設(shè)施進(jìn)行空襲的計(jì)劃。國(guó)際原子能機(jī)構(gòu)總干事巴拉迪定于本星期前往討論伊朗同國(guó)際原子能機(jī)構(gòu)的合作。國(guó)際原子能機(jī)構(gòu)核查人員星期五抵達(dá)伊朗,視察了引起爭(zhēng)議的伊斯法罕鈾轉(zhuǎn)換設(shè)施。訪問日程還包括訪問納坦茲的濃縮鈾設(shè)施。
預(yù)計(jì)這個(gè)聯(lián)合國(guó)機(jī)構(gòu)將于4月之前就伊朗執(zhí)行核協(xié)議的情況向聯(lián)合國(guó)安理會(huì)提交報(bào)告。安理會(huì)3月底責(zé)令德黑蘭停止?jié)饪s鈾活動(dòng)。
The Bush administration says it wants to settle the Iranian nuclear crisis through diplomacy, although President Bush has not ruled out a military option.
White House spokesman Scott McClellan says President Bush is not taking any options off the table, but he said two recent media reports on plans for air strikes in Iran were based on what he called "wild speculation" by outside experts.
Iranian President Mamoud Ahmadinejad urged Iranians not to be afraid and accused the United States of waging "psychologicial warfare" that included the reports in the New Yorker magazine and the Washington Post newspaper.
Washington accuses Iran of using its nuclear program as a cover for developing an atomic bomb - a charge Tehran denies. The Washington Post Sunday quoted current and former U.S. defense officials as saying a Pentagon study of military options is part of a coercive diplomacy to get Iran to end its nuclear fuel program. The report also says no U.S. attack appears likely in the short term.
In a separate report citing unnamed sources, The New Yorker magazine says the Bush administration has increased clandestine activities inside Iran as well as planning for possible air strikes on nuclear facilities.
The head of the International Atomic Energy Agency (I.A.E.A.), Mohamed ElBaradei, is due in Iran this week to discuss cooperation with his agency. I.A.E.A. inspectors arrived in Iran Friday and have visited Tehran's uranium conversion facility in Isfahan. A visit to the uranium enrichment facility in Natanz is also on the agenda.
The U.N. body is expected to provide a report to the U.N. Security Council by the end of this month on Iran's nuclear compliance. Late last month, the Council ordered Tehran to stop uranium enrichment.
--------------------------------------------------------------------------------
布什行政*表示愿意通過外交手段解決伊朗的核危機(jī),不過布什總統(tǒng)沒有排除以軍事行動(dòng)作為一種手段。白宮發(fā)言人斯科特.麥克萊倫說,布什總統(tǒng)不排除任何可選用的手段,但是他說,最近有關(guān)空襲伊朗計(jì)劃的兩篇媒體報(bào)導(dǎo)基于他所稱的外界專家“輕率的猜測(cè)”。
伊朗總統(tǒng)艾哈邁迪內(nèi)賈德敦促伊朗人不要害怕,并指稱美國(guó)開展“心理戰(zhàn)”,其中包括紐約客雜志和華盛頓郵報(bào)的兩篇報(bào)導(dǎo)。
華盛頓指稱伊朗利用它的核計(jì)劃掩蓋開發(fā)原子彈的活動(dòng)。伊朗否認(rèn)這個(gè)說法。華盛頓郵報(bào)星期天援引痕7b任和前任的美國(guó)國(guó)防部官員說,作為以外交手段強(qiáng)迫伊朗終止其核燃料計(jì)劃的一部份,五角大樓正研究軍事干預(yù)的辦法。報(bào)導(dǎo)還說,看來美國(guó)發(fā)動(dòng)的任何攻擊都不可能在短期內(nèi)發(fā)生。
紐約客雜志的一篇援引未說明出處的消息來源的報(bào)導(dǎo)說,布什行政*增加了在伊朗境內(nèi)的秘密活動(dòng),同時(shí)還有可能對(duì)那里核設(shè)施進(jìn)行空襲的計(jì)劃。國(guó)際原子能機(jī)構(gòu)總干事巴拉迪定于本星期前往討論伊朗同國(guó)際原子能機(jī)構(gòu)的合作。國(guó)際原子能機(jī)構(gòu)核查人員星期五抵達(dá)伊朗,視察了引起爭(zhēng)議的伊斯法罕鈾轉(zhuǎn)換設(shè)施。訪問日程還包括訪問納坦茲的濃縮鈾設(shè)施。
預(yù)計(jì)這個(gè)聯(lián)合國(guó)機(jī)構(gòu)將于4月之前就伊朗執(zhí)行核協(xié)議的情況向聯(lián)合國(guó)安理會(huì)提交報(bào)告。安理會(huì)3月底責(zé)令德黑蘭停止?jié)饪s鈾活動(dòng)。