同居讓女人發(fā)胖 讓男人更健康

字號(hào):

Dieticians at Newcastle University said both partners try to please and impress one another during the "honeymoon period", and so change their dietary habits to suit their other half. It leads men to eat more light meals, such as salads, fruit and vegetables, while women chose to make creamier, heavier dishes like curry or rich pasta sauces, which may please their partner.
    紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)的營養(yǎng)學(xué)專家指出,在“蜜月期”,男女朋友試著取悅對(duì)方,以給對(duì)方留下好印象,因此改變飲食習(xí)慣以適應(yīng)另一半的口味。這就導(dǎo)致男人經(jīng)常會(huì)吃一些清淡食物,如沙拉、水果和蔬菜等;而女人則會(huì)選擇一些更油膩的、味道厚重的菜品,像咖喱和意大利面醬等。