“英國(guó)人不會(huì)被恐怖襲擊嚇倒”

字號(hào):

布萊爾發(fā)表第二次講話:英國(guó)人不會(huì)被恐怖襲擊嚇倒
    (2005年7月7日)
    Blair's 2nd Statement on London Attacks
    從八國(guó)集團(tuán)首腦會(huì)議現(xiàn)場(chǎng)乘直升機(jī)趕回倫敦的英國(guó)首相布萊爾發(fā)表講話強(qiáng)調(diào),英國(guó)人不會(huì)被恐怖分子的恐怖襲擊嚇倒。布萊爾是在主持了一個(gè)緊急危機(jī)處理會(huì)議后作上述表示的。他還說(shuō),倫敦警方正在對(duì)系列爆炸事件展開(kāi)全力調(diào)查,爭(zhēng)取在最短的時(shí)間內(nèi)將恐怖分子繩之以法。
    PM Tony Blair:
    This has been a most terrible and tragic atrocity that has cost many innocent lives. I have just attended a meeting of the government's Emergency Committee, received a full report from the Ministers and the officials responsible. There will be announcements made in respect of the various services, in particular we hope the Underground, insofar as is possible, and rail and bus services are up and running as swiftly as possible.
    I would like again to express my profound condolences to the families of the victims, and to those who are casualties of this terrorist act. I would also like to thank the emergency services that have been magnificent today in every respect. There will of course now be the most intense police and security service action to make sure that we bring those responsible to justice. I would also pay tribute to the stoicism and resilience of the people of London, who have responded in a way typical of them.
    In addition I welcome the statement that has been put out by the Muslim Council of Great Britain. We know that these people act in the name of Islam, but we also know that the vast and overwhelming majority of Muslims, here and abroad, are decent and law-abiding people who abhor this act of terrorism every bit as much as we do.
    It is through terrorism that the people that have committed this terrible act express their values, and it is right at this moment that we demonstrate ours. I think we all know what they are trying to do - they are trying to use the slaughter of innocent people to cower us, to frighten us out of doing the things that we want to do, of trying to stop us going about our business as normal, as we are entitled to do, and they should not, and they must not, succeed.
    When they try to intimidate us, we will not be intimidated. When they seek to change our country or our way of life by these methods, we will not be changed. When they try to divide our people or weaken our resolve, we will not be divided and our resolve will hold firm. We will show, by our spirit and dignity, and by our quiet but true strength that there is in the British people, that our values will long outlast theirs. The purpose of terrorism is just that, it is to terrorise people, and we will not be terrorised.
    I would like once again to express my sympathy and my sorrow to those families who will be grieving, so unexpectedly and tragically, tonight. This is a very sad day for the British people, but we will hold true to the British way of life.
    Thank you.