去戴安娜家結(jié)婚!—王妃故居被兄長(zhǎng)公開(kāi)出租

字號(hào):

Princess Diana's wedding was the stuff of fairy tales. Now her ancestral home is throwing open its doors for all and sundry to say their marriage vows.
    The Althorp House estate - where the Princess of Wales is buried - has been opened up by her brother, Earl Spencer, for weddings, private parties and corporate events.
    The venue is certain to become a hit with celebrities and wealthy businessmen. The Earl turned down a request by Madonna to have her wedding to Guy Ritchie there in 2000, saying it was too complicated to arrange.
    But now anyone with a budget of ?50,000 will be able to tie the knot in the room where the Earl married his wife Caroline, then spend the night in the bedroom where Diana once slept with Prince Charles.
    The news will fuel accusations that Earl Spencer is cashing in on Diana's memory. Last month The Mail on Sunday revealed he had gone into partnership with a US firm to sell reproductions of Althorp furniture, with several items marketed as coming from the Princess of Wales's bedroom.
    Last year he began renting out Althorp House's private bedrooms to rich American Express cardholders at ?1,000 a night. Wedding parties will be able to have pictures taken in front of “Diana's Temple”, the former summerhouse beside the lake where the Princess was buried on an island.
    Hospitality organiser Andrea Fowkes Associates is organising weddings at Althorp. All her stately home venues are advertised as available for 'gay weddings' or civil partnerships through her firm's partners, Fabulous Gay Weddings.
    It will be the first time Althorp has hosted functions since Diana's death in 1997. At the launch of the new venture, the Earl said it would “offer the very best of British history and tradition, the finest cuisines and a very high level of discreet yet friendly service”。
    當(dāng)年,英國(guó)王妃戴安娜與王儲(chǔ)查爾斯夢(mèng)幻般的婚禮讓無(wú)數(shù)人羨慕不已。如今,普通人便可以在王妃故居結(jié)婚,因?yàn)橥蹂忠研紝⑺_(kāi)出租。
    據(jù)《每日郵報(bào)》2月12日?qǐng)?bào)道,艾爾索普莊是戴安娜最后居住的地方,后來(lái)成為她的墓園。目前,戴安娜之兄斯賓塞伯爵則宣布要將艾爾索普莊公開(kāi)出租給私人或團(tuán)體舉行婚禮之用。
    艾爾索普莊一直是令歐美社會(huì)名流垂涎的一塊地方。早在2000年,美國(guó)歌后麥當(dāng)娜就曾請(qǐng)求在此地舉行自己的世紀(jì)婚禮,但戴安娜之兄以“事情復(fù)雜難以安排”為由拒絕。
    如今,不必身為明星或富商,只需支付5萬(wàn)英鎊的租金,就可以在王妃兄嫂曾經(jīng)的新房舉行婚禮,甚至還可以在戴安娜與查爾斯曾經(jīng)的臥房共度良宵。租用艾爾索普莊的新人還可以在“戴安娜教堂”前留影。位于艾爾索普莊湖中島上的“戴安娜教堂” 安葬著王妃遺體,這兒曾是戴安娜的夏季避暑地。據(jù)悉,艾爾索普莊被公開(kāi)出租后將是自1997年王妃去世后首次迎來(lái)大批客人。
    報(bào)道說(shuō),王妃故居出租事件很可能會(huì)再次給斯賓塞伯爵招來(lái)“用妹妹名聲賺錢”的惡名。上個(gè)月,英國(guó)《星期日郵報(bào)》透露說(shuō),斯賓塞伯爵已與美國(guó)一家公司合伙出售艾爾索普莊的家具復(fù)制品,這些家具的原型許多都出自英王儲(chǔ)查爾斯的臥室。去年,斯賓塞伯爵已開(kāi)始將艾爾索普莊的私人臥房以每晚1000英鎊的價(jià)格出租給美國(guó)運(yùn)通公司信用卡會(huì)員。