美國(guó)習(xí)慣用語: 第一百六十三講
下載地址
Cold shoulder
Hot air
今天我們要給大家介紹的兩個(gè)習(xí)慣用語是以兩個(gè)對(duì)立的字組成的,第一個(gè)是冷,也就是英文里的cold,第二個(gè)是熱,也就是英文里的 hot。讓我們首先來講以cold這個(gè)字組成的俗語。
Cold shoulder. Cold is spelled c-o-l-d, and shoulder is spelled s-h-o-u-l-d-e-r. Cold shoulder.
大家都知道,cold 就是冷。Shoulder 就是肩膀。那末,cold shoulder從字面上來解釋就是:冷的肩膀。但是,Cold shoulder 作為俗語的意思就是:故意對(duì)某人很不友好,顯示出討厭或輕視某人的態(tài)度?,F(xiàn)在,我們先來舉個(gè)例子。
"I always thought Mary and I were friends. But when I saw her at the supermarket today and said ’hello,’ she gave me the cold shoulder -- she looked right past me like I wasn’t even there."
這個(gè)人說:「我老是把瑪麗看作是我的朋友。但是,今天我在超級(jí)市場(chǎng)看到她,還跟她打招呼了??墒?她看都沒看我一眼,就好像我沒在那兒一樣,對(duì)我可冷淡咯。」
請(qǐng)大家注意這個(gè)例句的最后一句話:she looked right past me like I wasn’t even there. Like I wasn’t even there 這樣說,嚴(yán)格來講,并不符合語法的要求,但是美國(guó)人卻都那末說。這證明口語里習(xí)慣的說法并不一定符合語法的規(guī)定,這是經(jīng)常出現(xiàn)的現(xiàn)象,希望大家在學(xué)習(xí)的過程中注意這一點(diǎn)。我們?cè)賮戆堰@個(gè)例句用慢速念一遍。
"I always thought Mary and I were friends. But when I saw her at the supermarket today and said ’hello,’ she gave me the cold shoulder -- she looked right past me like I wasn’t even there."
美國(guó)許多有錢和有地位的人都參加各種很高雅的俱樂部,這些俱樂部每年收很高的會(huì)員費(fèi),但是會(huì)員也可以享受很多俱樂部的設(shè)備和服務(wù),例如網(wǎng)球場(chǎng)和游泳池等。一般,這類俱樂部都有他們自己的餐廳,會(huì)員可以帶朋友一起去吃飯,可以享受特殊的優(yōu)待。下面這個(gè)例句是一個(gè)人被邀請(qǐng)參加某一俱樂部的聚會(huì),由于他不屬于那一階層的人,所以受到了冷遇。他說:
例句二:"It was the first time I got invited to that fancy club. People at the party were polite to me, but one of the waiters gave me the cold shoulder when I asked for a drink. Let me tell you, I’ll never go to a place like that again."
這個(gè)人說:「我被邀請(qǐng)去那種高級(jí)俱樂部還是第一次。每個(gè)參加聚會(huì)的人倒是對(duì)我很客氣??墒钱?dāng)我問一個(gè)服務(wù)員要一杯飲料的時(shí)候,他對(duì)我特別冷淡。我告訴你,我這輩子再也不去那種地方了?!?BR> 請(qǐng)大家再聽一遍上面這個(gè)例句。
"It was the first time I got invited to that fancy club. People at the party were polite to me, but one of the waiters gave me the cold shoulder when I asked for a drink. Let me tell you, I'll never go to a place like that again."
剛才我們給大家介紹了和冷,也就是 cold 這個(gè)字有關(guān)的俗語,下面我們給大家講一個(gè)由熱,也就是 hot 這個(gè)字組成的俗語。
Hot air. Hot is spelled h-o-t and air is spelled a-i-r. Hot air.
Hot 就是熱,air就是空氣。Hot air合在一起就成了熱空氣。按字面上這么解釋是完全對(duì)的,但是,我們現(xiàn)在在講俗語,所以hot air就不是熱空氣了。那末,hot air作為俗語做什么解釋呢? Hot air 作為俗語就是夸夸其談,吹牛。我們來舉個(gè)例子吧。這是一個(gè)人在評(píng)論那些競(jìng)選當(dāng)官的候選人。
例句三:"Most candidates make promises during a campaign to win voters’ support. But many promises are nothing but hot air. After the candidates get elected, they tend to forget most of the things they promised to achieve."
這人聽起來對(duì)政界人士缺乏信任,他說:「大多數(shù)候選人在競(jìng)選過程中都做出各種保證,以贏得選民的支持。但是,他們說的好多都是夸夸其談,等到當(dāng)選后,他們往往把自己的保證忘了?!?BR> 在美國(guó),無論是競(jìng)選總統(tǒng),還是競(jìng)選地方官員,候選人都得表明自己對(duì)某些問題的觀點(diǎn)。為了獲得選民的擁護(hù),他們往往在一些群眾關(guān)心的問題上迎合群眾的需要,以這種方式來爭(zhēng)取更多的選票。但是,等到當(dāng)選以后,不管是由于客觀條件,或是來自政治圈子里的壓力,他們?cè)诟?jìng)選過程中所做的保證不能得以實(shí)現(xiàn)。這種改變有的完全是合理的,是出于大眾利益的,是應(yīng)該的。但是也有些是在于達(dá)到某些政治目的。這樣當(dāng)然會(huì)引起一些選民的不滿。我們?cè)侔堰@個(gè)例句念一遍。
“Most candidates make promises during a campaign to win voters’ support. But many promises are nothing but hot air. After the candidates get elected, they tend to forget most of the things they promised to achieve.“
愛吹牛的人并不少見。下面這個(gè)例子就是兩個(gè)朋友在說他們?cè)谝淮尉蹠?huì)上遇見的一個(gè)人。
例句四:"That man at the party yesterday didn’t have any idea what he was talking about. He blew a lot of hot air about health and nutrition. He didn’t know that both of us have been practicing medicine for more than thirty years."
這個(gè)人說:「昨天聚會(huì)上那個(gè)人真不知道他在說什么。他夸夸其談地說了好多關(guān)于健康和營(yíng)養(yǎng)的事。他可不知道我們兩行醫(yī)已經(jīng)三十多年了?!?BR> 我們?cè)僬?qǐng)大家聽一遍這個(gè)例句。
"That man at the party yesterday didn’t have any idea what he was talking about. He blew a lot of hot air about health and nutrition. He didn’t know that both of us have been practicing medicine for more than thirty years."
各位聽眾,今天我們講了兩個(gè)習(xí)慣用語,第一個(gè)是和冷,也就是cold這個(gè)字有關(guān)的習(xí)慣用語:
Cold shoulder. Cold shoulder是故意對(duì)人冷淡,表現(xiàn)出輕視和討厭的態(tài)度。我們今天講的第二個(gè)習(xí)慣用語是和熱,也就是和hot這個(gè)字有關(guān)的。Hot air.Hot air是指夸夸其談,吹牛。
下載地址
Cold shoulder
Hot air
今天我們要給大家介紹的兩個(gè)習(xí)慣用語是以兩個(gè)對(duì)立的字組成的,第一個(gè)是冷,也就是英文里的cold,第二個(gè)是熱,也就是英文里的 hot。讓我們首先來講以cold這個(gè)字組成的俗語。
Cold shoulder. Cold is spelled c-o-l-d, and shoulder is spelled s-h-o-u-l-d-e-r. Cold shoulder.
大家都知道,cold 就是冷。Shoulder 就是肩膀。那末,cold shoulder從字面上來解釋就是:冷的肩膀。但是,Cold shoulder 作為俗語的意思就是:故意對(duì)某人很不友好,顯示出討厭或輕視某人的態(tài)度?,F(xiàn)在,我們先來舉個(gè)例子。
"I always thought Mary and I were friends. But when I saw her at the supermarket today and said ’hello,’ she gave me the cold shoulder -- she looked right past me like I wasn’t even there."
這個(gè)人說:「我老是把瑪麗看作是我的朋友。但是,今天我在超級(jí)市場(chǎng)看到她,還跟她打招呼了??墒?她看都沒看我一眼,就好像我沒在那兒一樣,對(duì)我可冷淡咯。」
請(qǐng)大家注意這個(gè)例句的最后一句話:she looked right past me like I wasn’t even there. Like I wasn’t even there 這樣說,嚴(yán)格來講,并不符合語法的要求,但是美國(guó)人卻都那末說。這證明口語里習(xí)慣的說法并不一定符合語法的規(guī)定,這是經(jīng)常出現(xiàn)的現(xiàn)象,希望大家在學(xué)習(xí)的過程中注意這一點(diǎn)。我們?cè)賮戆堰@個(gè)例句用慢速念一遍。
"I always thought Mary and I were friends. But when I saw her at the supermarket today and said ’hello,’ she gave me the cold shoulder -- she looked right past me like I wasn’t even there."
美國(guó)許多有錢和有地位的人都參加各種很高雅的俱樂部,這些俱樂部每年收很高的會(huì)員費(fèi),但是會(huì)員也可以享受很多俱樂部的設(shè)備和服務(wù),例如網(wǎng)球場(chǎng)和游泳池等。一般,這類俱樂部都有他們自己的餐廳,會(huì)員可以帶朋友一起去吃飯,可以享受特殊的優(yōu)待。下面這個(gè)例句是一個(gè)人被邀請(qǐng)參加某一俱樂部的聚會(huì),由于他不屬于那一階層的人,所以受到了冷遇。他說:
例句二:"It was the first time I got invited to that fancy club. People at the party were polite to me, but one of the waiters gave me the cold shoulder when I asked for a drink. Let me tell you, I’ll never go to a place like that again."
這個(gè)人說:「我被邀請(qǐng)去那種高級(jí)俱樂部還是第一次。每個(gè)參加聚會(huì)的人倒是對(duì)我很客氣??墒钱?dāng)我問一個(gè)服務(wù)員要一杯飲料的時(shí)候,他對(duì)我特別冷淡。我告訴你,我這輩子再也不去那種地方了?!?BR> 請(qǐng)大家再聽一遍上面這個(gè)例句。
"It was the first time I got invited to that fancy club. People at the party were polite to me, but one of the waiters gave me the cold shoulder when I asked for a drink. Let me tell you, I'll never go to a place like that again."
剛才我們給大家介紹了和冷,也就是 cold 這個(gè)字有關(guān)的俗語,下面我們給大家講一個(gè)由熱,也就是 hot 這個(gè)字組成的俗語。
Hot air. Hot is spelled h-o-t and air is spelled a-i-r. Hot air.
Hot 就是熱,air就是空氣。Hot air合在一起就成了熱空氣。按字面上這么解釋是完全對(duì)的,但是,我們現(xiàn)在在講俗語,所以hot air就不是熱空氣了。那末,hot air作為俗語做什么解釋呢? Hot air 作為俗語就是夸夸其談,吹牛。我們來舉個(gè)例子吧。這是一個(gè)人在評(píng)論那些競(jìng)選當(dāng)官的候選人。
例句三:"Most candidates make promises during a campaign to win voters’ support. But many promises are nothing but hot air. After the candidates get elected, they tend to forget most of the things they promised to achieve."
這人聽起來對(duì)政界人士缺乏信任,他說:「大多數(shù)候選人在競(jìng)選過程中都做出各種保證,以贏得選民的支持。但是,他們說的好多都是夸夸其談,等到當(dāng)選后,他們往往把自己的保證忘了?!?BR> 在美國(guó),無論是競(jìng)選總統(tǒng),還是競(jìng)選地方官員,候選人都得表明自己對(duì)某些問題的觀點(diǎn)。為了獲得選民的擁護(hù),他們往往在一些群眾關(guān)心的問題上迎合群眾的需要,以這種方式來爭(zhēng)取更多的選票。但是,等到當(dāng)選以后,不管是由于客觀條件,或是來自政治圈子里的壓力,他們?cè)诟?jìng)選過程中所做的保證不能得以實(shí)現(xiàn)。這種改變有的完全是合理的,是出于大眾利益的,是應(yīng)該的。但是也有些是在于達(dá)到某些政治目的。這樣當(dāng)然會(huì)引起一些選民的不滿。我們?cè)侔堰@個(gè)例句念一遍。
“Most candidates make promises during a campaign to win voters’ support. But many promises are nothing but hot air. After the candidates get elected, they tend to forget most of the things they promised to achieve.“
愛吹牛的人并不少見。下面這個(gè)例子就是兩個(gè)朋友在說他們?cè)谝淮尉蹠?huì)上遇見的一個(gè)人。
例句四:"That man at the party yesterday didn’t have any idea what he was talking about. He blew a lot of hot air about health and nutrition. He didn’t know that both of us have been practicing medicine for more than thirty years."
這個(gè)人說:「昨天聚會(huì)上那個(gè)人真不知道他在說什么。他夸夸其談地說了好多關(guān)于健康和營(yíng)養(yǎng)的事。他可不知道我們兩行醫(yī)已經(jīng)三十多年了?!?BR> 我們?cè)僬?qǐng)大家聽一遍這個(gè)例句。
"That man at the party yesterday didn’t have any idea what he was talking about. He blew a lot of hot air about health and nutrition. He didn’t know that both of us have been practicing medicine for more than thirty years."
各位聽眾,今天我們講了兩個(gè)習(xí)慣用語,第一個(gè)是和冷,也就是cold這個(gè)字有關(guān)的習(xí)慣用語:
Cold shoulder. Cold shoulder是故意對(duì)人冷淡,表現(xiàn)出輕視和討厭的態(tài)度。我們今天講的第二個(gè)習(xí)慣用語是和熱,也就是和hot這個(gè)字有關(guān)的。Hot air.Hot air是指夸夸其談,吹牛。