Prime Minister Ehud Barak said in a television interview on Monday that Israel was prepared to accept U.S. President Bill Clinton's peace proposal without changes if Palestinian President Yasser Arafat did as well.
Arafat said some of the American ideas presented after a five-day round of U.S.-hosted talks last week fell short of ideas he had already rejected in July at failed Camp David talks.
proposal:建議,提議;巴拉克在電視訪談中說,只要阿拉法特能夠接受克林頓的和平提議,他也將接受提議。
short of:缺少,達(dá)不到;阿拉法特認(rèn)為克林頓在五天的會議上提出的和平提議缺乏新意,與他在七月戴維營會談上拒絕的提議差別不大。
Clinton suggested leaving Israel sovereign only over Jerusalem's Jewish Quarter and some of the Armenian Quarter.
In the interview, Barak, anxious to forge a deal polls say could be his only chance of re-election on February 6, heatedly denied he would break a 1999 campaign promise not to divide Jerusalem.
sovereign:統(tǒng)治,支配。
heatedly:激動的,激烈的;巴拉克否認(rèn)他將違背他99年競選時做出的決不分割耶路撒冷的保證。
Peace talks have been stalemated since the U.S.-brokered talks collapsed and have been further undermined by nearly three months of fighting in which at least 343 people, all Palestinian except 13 Israeli Arabs and 39 other Israelis, have died.
Continuing the round of violence that has pitted Palestinian stone-throwers and gunmen against Israeli soldiers, Palestinians near the self-ruled city of Nablus opened fire on a nearby Jewish settlement, Palestinian witnesses said.
stalemate:成為僵局。
undermine:破壞,毀壞;三個月來的巴以流血沖突造成了至少343人死亡,嚴(yán)重破壞了巴以和平進(jìn)程。
Arafat said some of the American ideas presented after a five-day round of U.S.-hosted talks last week fell short of ideas he had already rejected in July at failed Camp David talks.
proposal:建議,提議;巴拉克在電視訪談中說,只要阿拉法特能夠接受克林頓的和平提議,他也將接受提議。
short of:缺少,達(dá)不到;阿拉法特認(rèn)為克林頓在五天的會議上提出的和平提議缺乏新意,與他在七月戴維營會談上拒絕的提議差別不大。
Clinton suggested leaving Israel sovereign only over Jerusalem's Jewish Quarter and some of the Armenian Quarter.
In the interview, Barak, anxious to forge a deal polls say could be his only chance of re-election on February 6, heatedly denied he would break a 1999 campaign promise not to divide Jerusalem.
sovereign:統(tǒng)治,支配。
heatedly:激動的,激烈的;巴拉克否認(rèn)他將違背他99年競選時做出的決不分割耶路撒冷的保證。
Peace talks have been stalemated since the U.S.-brokered talks collapsed and have been further undermined by nearly three months of fighting in which at least 343 people, all Palestinian except 13 Israeli Arabs and 39 other Israelis, have died.
Continuing the round of violence that has pitted Palestinian stone-throwers and gunmen against Israeli soldiers, Palestinians near the self-ruled city of Nablus opened fire on a nearby Jewish settlement, Palestinian witnesses said.
stalemate:成為僵局。
undermine:破壞,毀壞;三個月來的巴以流血沖突造成了至少343人死亡,嚴(yán)重破壞了巴以和平進(jìn)程。

