Maputo, Mozambique, 06 Dec – Mozambique is to receive US$10 million from the World Bank (WB) to be spent on eco-tourism and environmental conservation, the WB said Tuesday.莫桑比克馬普托12月6日電-世界銀行周二稱,莫桑比克將從世行獲得1000萬美元用于生態(tài)旅游和環(huán)保。
The amount, provided as an interest-free loan, will be applied to projects in three cross-border areas – Chimanimani, Lubombo and Greater Limpopo.該貸款為免息貸款,將用于三個跨國地區(qū)的項目:奇馬尼馬尼地區(qū)(Chimanimani)、盧邦博地區(qū)(Lubombo)、大林波波地區(qū)(Greater Limpopo)。
The project is the second phase of a 15-year plan dealing with cross-border conservation areas and which aims to preserve biodiversity in Southern Africa and promote cooperation between the region‘s countries for sustainable development.該項目是跨國保護區(qū)十五年計劃的二期工程,用于保護南非的生態(tài)多樣性,并促進該地區(qū)國家之間的合作,以期達到可持續(xù)發(fā)展。
The man responsible for the project, Jean-Michel Pavy, believes it “will increase revenue for communities, via growth of environmentally sustainable tourism in the designated areas.”
負責(zé)該項目的吉恩?米歇爾?帕維認為該項目有助于“通過增加可持續(xù)性環(huán)境旅游提高社會收入”。
“It will also support the Government‘s efforts to improve the business climate, with the aim of encouraging investment from the private sector and economic growth driven by the private sector,” said Pavy.“該項目旨在于鼓勵私人投資,反過來,私人產(chǎn)業(yè)又會促進經(jīng)濟增長,從而對政府改善商業(yè)氣候有支持。”
Last week the World Bank approved another US$10-million loan for Mozambique to aid reform in the financial sector.世行上周剛給莫批準1000萬美元用于金融業(yè)改革。
The amount, provided as an interest-free loan, will be applied to projects in three cross-border areas – Chimanimani, Lubombo and Greater Limpopo.該貸款為免息貸款,將用于三個跨國地區(qū)的項目:奇馬尼馬尼地區(qū)(Chimanimani)、盧邦博地區(qū)(Lubombo)、大林波波地區(qū)(Greater Limpopo)。
The project is the second phase of a 15-year plan dealing with cross-border conservation areas and which aims to preserve biodiversity in Southern Africa and promote cooperation between the region‘s countries for sustainable development.該項目是跨國保護區(qū)十五年計劃的二期工程,用于保護南非的生態(tài)多樣性,并促進該地區(qū)國家之間的合作,以期達到可持續(xù)發(fā)展。
The man responsible for the project, Jean-Michel Pavy, believes it “will increase revenue for communities, via growth of environmentally sustainable tourism in the designated areas.”
負責(zé)該項目的吉恩?米歇爾?帕維認為該項目有助于“通過增加可持續(xù)性環(huán)境旅游提高社會收入”。
“It will also support the Government‘s efforts to improve the business climate, with the aim of encouraging investment from the private sector and economic growth driven by the private sector,” said Pavy.“該項目旨在于鼓勵私人投資,反過來,私人產(chǎn)業(yè)又會促進經(jīng)濟增長,從而對政府改善商業(yè)氣候有支持。”
Last week the World Bank approved another US$10-million loan for Mozambique to aid reform in the financial sector.世行上周剛給莫批準1000萬美元用于金融業(yè)改革。

