Lisbon, Portugal 28 Nov - Portuguese businesses in the furniture manufacturing industry are happy to see competing products from China increase in price because that increases the competitiveness of products made in Portugal, the secretary-general of the sector‘s association told Macauhub.葡萄牙里斯本,11月28日電-葡萄牙家具制造商協(xié)會總書記告訴Macauhub記者,葡萄牙家具制造業(yè)很高興地看到,來自中國的競爭產(chǎn)品提高了價格,因為葡萄牙產(chǎn)品的競爭力提高了。
Rui Ramos, secretary-general of the Portuguese association of furniture manufacturers (APIMA), said that market reports showed that the price of furniture, which was very low in China compared with European countries, had increased between 20 and 30% in the last two years due to strong demand.葡萄牙家具制造商協(xié)會(APIMA)總書記魯伊?拉莫斯稱,市場報告表明,與歐洲國家相比,中國家具的價格非常低。在過去兩年中,由于需求量非常大,家具的價格增長了20%到30%.
"In the future it is likely that the difference in price between production costs in Portugal and China will north be as big as it is today,“ which increases competitiveness of Portuguese exports, thanks to the added-value of design and quality, Ramos said.”將來,葡萄牙和中國的家具生產(chǎn)成本可能不會像現(xiàn)在的差別這么大“,這樣,將增加葡萄牙出口的競爭力。拉莫斯說,多虧了設(shè)計和質(zhì)量上的附加價值。
In March 2005 APIMA undertook a business mission to China in order to identify potential partners with which the Portuguese furniture industry may do business. 2005年3月,APIMA率領(lǐng)了一個商業(yè)代表團來到中國,以期找到潛在的家具業(yè)合作伙伴。
APIM took 15 Portuguese businessmen on the trip, which included visiting the 11th Furniture China show.代表團一行15位葡萄牙商人,行程安排包括了參觀第11屆中國家具展。
China is a world giant in furniture manufacturing, but as its industry is focused on production line manufacturing at low cost, European manufacturers believe they can find a niche in the market by focusing on quality and design.中國是一個家具制造大國,但是中國的家具行業(yè)注重的是低成本,而歐洲制造商認(rèn)為他們可以通過注重質(zhì)量和設(shè)計來抓住機會。
Currently, exports to China were very low, but the association aimed to change that situation, Ramos said.拉莫斯說,目前,對中國的出口很少,但是APIMA正努力改變這一現(xiàn)狀。
To do this it would take part in the main furniture fairs in the market, he said.要改變現(xiàn)狀,就必須參加主要的家具商品展覽會。
The move into the Chinese market, carried out with support of the Portuguese export institute, ICEP Portugal, would begin in 2007 after a year f preparation, Ramos said.拉莫斯說,在葡萄牙投資貿(mào)易旅游部的支持下,經(jīng)過一年的準(zhǔn)備,葡家具商將于2007年進軍中國市場。
"We are going to deal with the market patiently, so we can go in with a strong high quality image, and so that are products can be seen positively," Ramos said.“我們準(zhǔn)備耐心地應(yīng)對市場,樹立起高質(zhì)量的形象,這樣市場會對我們的產(chǎn)品有好的評價”。
According to Ramos this would require careful preparation to take part in the fairs, selection of participating companies, ways of presenting the products and appropriate communication materials.拉莫斯稱,在參加商品展覽會時需要細(xì)心準(zhǔn)備:參展公司的選擇,展示產(chǎn)品的方式,合適的交流資料。
"There are great opportunities,“ in the Chinese market, Ramos said, ”we will have to work hard to show what is Portuguese, and the highest quality we have to offer".中國市場的“機會很多”,拉莫斯說,“我們必須努力突出葡萄牙特色,并提供質(zhì)量?!?BR> "China is a very large market.“中國是一個非常巨大的市場,
Any percentage represents an enormous quantity,“ to Portuguese exports, he added.哪怕是其中一點點份額”,對葡萄牙出口來說,“都代表了龐大的數(shù)量”。
Rui Ramos, secretary-general of the Portuguese association of furniture manufacturers (APIMA), said that market reports showed that the price of furniture, which was very low in China compared with European countries, had increased between 20 and 30% in the last two years due to strong demand.葡萄牙家具制造商協(xié)會(APIMA)總書記魯伊?拉莫斯稱,市場報告表明,與歐洲國家相比,中國家具的價格非常低。在過去兩年中,由于需求量非常大,家具的價格增長了20%到30%.
"In the future it is likely that the difference in price between production costs in Portugal and China will north be as big as it is today,“ which increases competitiveness of Portuguese exports, thanks to the added-value of design and quality, Ramos said.”將來,葡萄牙和中國的家具生產(chǎn)成本可能不會像現(xiàn)在的差別這么大“,這樣,將增加葡萄牙出口的競爭力。拉莫斯說,多虧了設(shè)計和質(zhì)量上的附加價值。
In March 2005 APIMA undertook a business mission to China in order to identify potential partners with which the Portuguese furniture industry may do business. 2005年3月,APIMA率領(lǐng)了一個商業(yè)代表團來到中國,以期找到潛在的家具業(yè)合作伙伴。
APIM took 15 Portuguese businessmen on the trip, which included visiting the 11th Furniture China show.代表團一行15位葡萄牙商人,行程安排包括了參觀第11屆中國家具展。
China is a world giant in furniture manufacturing, but as its industry is focused on production line manufacturing at low cost, European manufacturers believe they can find a niche in the market by focusing on quality and design.中國是一個家具制造大國,但是中國的家具行業(yè)注重的是低成本,而歐洲制造商認(rèn)為他們可以通過注重質(zhì)量和設(shè)計來抓住機會。
Currently, exports to China were very low, but the association aimed to change that situation, Ramos said.拉莫斯說,目前,對中國的出口很少,但是APIMA正努力改變這一現(xiàn)狀。
To do this it would take part in the main furniture fairs in the market, he said.要改變現(xiàn)狀,就必須參加主要的家具商品展覽會。
The move into the Chinese market, carried out with support of the Portuguese export institute, ICEP Portugal, would begin in 2007 after a year f preparation, Ramos said.拉莫斯說,在葡萄牙投資貿(mào)易旅游部的支持下,經(jīng)過一年的準(zhǔn)備,葡家具商將于2007年進軍中國市場。
"We are going to deal with the market patiently, so we can go in with a strong high quality image, and so that are products can be seen positively," Ramos said.“我們準(zhǔn)備耐心地應(yīng)對市場,樹立起高質(zhì)量的形象,這樣市場會對我們的產(chǎn)品有好的評價”。
According to Ramos this would require careful preparation to take part in the fairs, selection of participating companies, ways of presenting the products and appropriate communication materials.拉莫斯稱,在參加商品展覽會時需要細(xì)心準(zhǔn)備:參展公司的選擇,展示產(chǎn)品的方式,合適的交流資料。
"There are great opportunities,“ in the Chinese market, Ramos said, ”we will have to work hard to show what is Portuguese, and the highest quality we have to offer".中國市場的“機會很多”,拉莫斯說,“我們必須努力突出葡萄牙特色,并提供質(zhì)量?!?BR> "China is a very large market.“中國是一個非常巨大的市場,
Any percentage represents an enormous quantity,“ to Portuguese exports, he added.哪怕是其中一點點份額”,對葡萄牙出口來說,“都代表了龐大的數(shù)量”。