中國的超市連鎖店伺機在巴西投

字號:

Sao Paulo, Brazil, 23 Nov – The Bailan group, China‘s largest chain of supermarkets, is looking into investing in the Brazilian market, particularly in the agricultural sector, the Group’s operating director said Tuesday in Sao Paulo.巴西,圣保羅,11月23日-中國的超市連鎖店,百聯(lián)集團將尋找機會在巴西投資。該集團運營總監(jiān)周二在圣保羅稱,特別可能投資農(nóng)業(yè)。
    At the end of a visit to Brazil to sound out the potential of the market, Hu Jian said that his Group‘s main interest in Brazil is the import of non-perishable products.在巴西考察訪問后,百聯(lián)集團運營總監(jiān)胡建說,百聯(lián)集團的主要興趣是從巴西進口不易腐爛的產(chǎn)品。
    "The biggest obstacle is the distance between the two countries, but we are here to seek out a close deals," the director said to the Brazilian press.他對巴西媒體說:“的障礙是中巴兩國之間的距離,但是我們正是為了尋找近距離解決方案才來巴西的”。
    Bailian‘s chairman, Wang Zongnan, highlighted the fact that the group’s aim is maintain its leading position in the Chinese market, particularly now that foreign groups have entered the sector.百聯(lián)集團總裁王宗南著重強調(diào),該集團的目標是保持其中國市場中的地位,特別是如今外國集團已經(jīng)涌入該產(chǎn)業(yè)。
    The opening up of the Chinese retail market took place in 2004 due to commitments made by China to the World Trade Organization (WTO)。
    由于中國向世界貿(mào)易組織(WTO)做出了承諾,2004年,中國零售市場開始對外開放。
    France‘s Carrefour, the US’s Wal-Mart and Germany‘s Metro AG recently began operating in China after the country opened up its retail sector to foreign investment.法國的家樂福、美國的沃尓瑪和德國的麥德龍最近開始進軍中國市場。
    The Bailan group currently has 6,000 supermarkets, 250,000 workers and annual turnover of USD 22 billion.百聯(lián)集團目前擁有6000個超市,25萬員工,年營業(yè)額達220億美元。
    The group‘s shares are listed on the Hong Kong and Shanghai stock exchanges.該集團已經(jīng)在香港和上海的股市上市。
    Brazil‘s retail market is currently dominated by four large chains, Brazil’s P?o de A?úcar, Carrefour, Wal-Mart and Portugal‘s Sonae.目前,巴西的零售市場由4家超市操控:巴西的糖面包(P?o de A?úcar),家樂福,沃尓瑪,以及葡萄牙的Sonae.
    At the beginning of 2004 Wal-Mart acquired Bompre?o, the market leader in the northeast of Brazil for USD 300 million, which increased competition in Brazilian retail and displaced Sonae as the third placed company in the retail sector overall. 2004年年初,沃尓瑪以3億美元的價格收購了巴西東北部的超市Bompre?o,這一舉措增強了沃尓瑪在巴西零售業(yè)中的競爭力,并使其地位躍居第三,Sonae被擠到第四位。
    Recent reports say the Wal-Mart is close to reaching a deal to buy Sonae‘s assets in Brazil for some USD 820 million, thus removing the Portuguese group from the Brazilian distribution sector.最近的報告中透露,沃尓瑪即將與Sonae達成協(xié)議,以8.2億美元的價格收購Sonae在巴西的資產(chǎn)。這樣,葡萄牙Sonae集團會就此退出巴西零售業(yè)。
    Sonae recently sold 10 of its stores located in the state of Sao Paulo to Carrefour for around USD 140 million.最近,家樂福以大約1.4億美元的價格收購了Sonae位于圣保羅州的10個超市。
    If Wal-Mart buys the Sonae chain the move will increase the company‘s turnover in Brazil from USD 2.56 billion to USD 4.42 billion, bring the chain close to market leadership position.如果沃尓瑪成功收購Sonae的連鎖店,沃尓瑪在巴西的營業(yè)額將從25.6億美元增長到44.2億美元,這樣,沃尓瑪將接近巴西零售業(yè)的領(lǐng)導地位。
    P?o de A?úcar is the current market leader with turnover of USD 6.4 billion, followed by Carrefour with USD 5.05 billion.目前,糖面包在巴西零售業(yè)中排名第一,營業(yè)額為64億美元,第二位是家樂福,營業(yè)額為50.5億美元。
    The Sonae group has 150 stores in Brazil under the Hipermercados BIG, Nacional Supermercados, Mercadorama and Maxxi Atacado brands, and is market leader in the South of Brazil. Sonae集團在巴西有150個超市,是巴西南部零售市場的領(lǐng)頭羊。