容易誤解的英譯漢43:carry the ball

字號:

來聽聽、看看今天的句子吧!
    Larkin can always carry the ball for his friends in an emergency.
    嘿嘿,簡單吧?不知道你翻譯的版本是啥呢?提交你的譯本,來看看詳盡的正確答案和解析吧!
    【關鍵詞】carry the ball
    【誤譯】拉金在緊急情況下總是能替朋友帶球。
    【原意】拉金在緊急情況下總是能替朋友承擔責任。
    【說明】carry the ball是美國口語(動詞短語),意為“承擔責任”。