It could be called a mechanical miracle

字號:

With inspiration from nature and some help from research at the Massachusetts Institute of Technology (news - web sites), a team led by Carnegie Mellon engineering professor Metin Sitti built a tiny robot that can walk on water, much like the insects known as water skimmers or Jesus bugs.
    受大自然靈感的啟發(fā)和在美國馬薩諸塞理工學(xué)院研究人員幫助下,美國Carnegie Mellon大學(xué)工程學(xué)教授Metin Sitti領(lǐng)導(dǎo)的團(tuán)隊(duì),試制成功了世界上第一臺能在水上行走的微型機(jī)器人,它猶如水上蜻蜓類的昆蟲動(dòng)物。
    It's only a prototype, but some researchers imagine the water-skimming robot could have many uses. With a chemical sensor, it could monitor water supplies for toxins; with a camera it could be a spy or an explorer; with a net or a boom, it could skim contaminants off the top of water.
    它雖然僅是臺樣機(jī),但是研究人員認(rèn)為,水上機(jī)器人有廣泛用途:裝上化學(xué)檢測感應(yīng)器可監(jiān)控水上毒品走私;裝上攝像器,水上機(jī)器人就是一個(gè)水上特工人員或一個(gè)探險(xiǎn)家;裝上過濾網(wǎng)柵,水上機(jī)器人可用于清理掉水面上污染物。
    Producing it was "the final challenge of microrobotics," said Sitti, who runs Carnegie Mellon's NanoRobotics Lab. "It needs to be so light and so compact."
    管理Carnegie Mellon大學(xué)微型機(jī)器人實(shí)驗(yàn)室的Sitti教授說,水上機(jī)器人的制造是“微型機(jī)器人的最后沖刺,因?yàn)橹圃煲筇貏e高,既要非常輕巧又要非常精密。”
    Sitti's robot is little more than a half-inch boxy body made from carbon fibers and eight, 2-inch steel-wire legs coated with a water-repelling plastic (technically making it a water spider)。
    Sitti試制成功的水上機(jī)器人,有一個(gè)矮胖身體和八條腿。身子是由一根半英寸略長點(diǎn)碳纖維制成,腿腳由2英寸長涂了防水塑料鋼絲制成(技術(shù)上使它像個(gè)水上蜘蛛)。
    It doesn't have a brain, any sensors or a battery. Its "muscles" are three flat-plate piezoelectric actuators — pieces of metal that bend when electricity runs through them. Wires run from the actuators to a power supply.
    它既沒有腦袋,也沒裝上感應(yīng)器?!?臂力”是三個(gè)扁平的壓電啟動(dòng)器-當(dāng)電流通過它時(shí)金屬板彎曲。啟動(dòng)器電線接到電源上。
    The robot can stand on water — it doesn't float — and can skim backward and forward, propelling itself with two legs that act like oars. Sitti said he could build a more complex water-skimming robot within six months.
    水上行走機(jī)器人可站立在水面(不是漂?。?,可向前向后掠過水面,二個(gè)腿像槳葉一樣推動(dòng)自身運(yùn)動(dòng)。Sitti說,他能在六個(gè)月內(nèi)制成更復(fù)雜的水上行走機(jī)器人。
    Sitti's prototype is especially impressive considering researchers didn't know how water skimmers walked on water until last year.
    去年研究人員還不知道水上行走機(jī)器人如何在水上行走,Sitti的樣機(jī)特別給他們深刻印象。
    Massachusetts Institute of Technology mathematician John M.W. Bush and two graduate students solved the riddle by placing dyes and particles in water and using a high-speed video camera.
    馬薩諸塞州理工學(xué)院工程數(shù)學(xué)家JohnM.W. Bush和其他兩個(gè)研究生通過把染料和微粒放在水中的方法,借助高速攝像機(jī)幫助解決了其中難題。
    Sitti's prototype shows how important lighter and stronger materials have been to robotics.
    Sitti行走機(jī)器人樣機(jī)證明,高強(qiáng)度輕重量材料對機(jī)器人制作是何等重要。
    "If you had asked us 10 years ago to build a water bug, I don't think we would have done it," said Mark Cutkosky, an Stanford University engineering professor who has been building roach-like robots.
    美國斯坦福大學(xué)工程學(xué)教授Mark Cutkosky說:“若在10年前,要我制作水上行走機(jī)器人,我未必能行。”他制作過像蟑螂樣的機(jī)器人。
    Sitti's robot weighs about a gram, about the same as half a dime. So far, it's also cheap. Sitti estimates the materials in his spartan prototype cost about $10.
    Sitti行走機(jī)器人重約一克,一半分幣大水。迄今也是的。據(jù)Sitti估計(jì),他這種簡單的機(jī)器人材料費(fèi)用只要10美元左右。