日稱(chēng)美國(guó)會(huì)慰安婦草案無(wú)根據(jù)

字號(hào):

Japan Calls Proposed US Congressional Resolution on "Comfort Women" Groundless
    Japan's Foreign Minister Taro Aso has denounced a draft resolution being considered by U.S. lawmakers that demands Japan apologize for forcing women to work as sex slaves during World War Two. Speaking in Japan's parliament Monday, Taro Aso called the draft regrettable and not based on objective facts.
    Last Thursday, the U.S. House of Representatives held a hearing on the proposed resolution, which says Japan should formally acknowledge and apologize for its use of so-called "comfort women" in a clear and unequivocal manner. Members of Congress heard graphic testimony about alleged mistreatment from three now elderly women from South Korea and Australia.
    Japan has never adopted a formal resolution recognizing its wartime government's role in forcing around 200-thousand mostly non-Japanese young women to work in Japanese army brothels. Historians say the military forced those they called "comfort women" to have sex with millions of Japanese soldiers during the war.
    日本外相麻生太郎對(duì)美國(guó)國(guó)會(huì)正在考慮的一份決議草案表示譴責(zé)。這項(xiàng)草案要求日本為二戰(zhàn)期間強(qiáng)迫婦女充當(dāng)慰安婦作出道歉。麻生太郎星期一在對(duì)日本國(guó)會(huì)講話(huà)時(shí)說(shuō),這一草案讓人遺憾,沒(méi)有以客觀事實(shí)為基礎(chǔ)。
    上星期四,美國(guó)眾議院就這一草案舉行了聽(tīng)證會(huì)。草案要求日本明確和毫不含糊地正式承認(rèn)在二戰(zhàn)期間使用慰安婦,并為此道歉。在聽(tīng)證會(huì)上,三名來(lái)自韓國(guó)和澳大利亞的老年女性向國(guó)會(huì)議員詳細(xì)講述了她們作為慰安婦所遭受的虐待。
    日本從未正式承認(rèn)其二戰(zhàn)期間政府參與了大約20萬(wàn)年輕女性為日軍充當(dāng)慰安婦的活動(dòng)。這些女性大多數(shù)是其它國(guó)家的公民。歷史學(xué)家說(shuō),日本軍方在二戰(zhàn)期間強(qiáng)迫這些女性為數(shù)百萬(wàn)日本軍人充當(dāng)性奴。