英語精解【70】薩達姆否認與納杰夫爆炸案有關

字號:

'Saddam' denies in tape link to Najaf bombing
    半島播出薩達姆最新錄音 否認與納杰夫爆炸有關
    2003-09-02 (HK Edition)
    BAGHDAD: A new audio tape aired by the Qatar-based al-Jazeera satellite television station yesterday purporting to carry the voice of Saddam Hussein denied involvement in the bombing in Najaf that killed 125 people, including a cherished Shi'ite leader.
    巴格達:9月1日卡塔爾半島電視臺播放了據稱是伊拉克前總統(tǒng)薩達姆的錄音帶片段。錄音否認薩達姆與納杰夫發(fā)生的爆炸事件有關。納杰夫爆炸案件造成大約125人死亡,遇難者中包括一位深受愛戴的什葉派宗教領袖。
    ★air,To be broadcast on television or radio: 廣播,在電視或收音機里廣播。tidbits that will air on tonight's 6 o'clock news趣聞將要在今晚6點的新聞節(jié)目中播出。
    ★purport,To have or present the often false appearance of being or intending; profess: 聲稱,冒充帶有或提供與內容或意圖相違背的外在表現。selfish behavior that purports to be altruistic.自稱是利他主義的自私行為。
    Using Saddam's well-known rhetorical style, the voice urged the Iraqi people not to believe those who blamed the ousted dictator and his followers for Friday's attack on the Imam Ali Shrine in Najaf."Many of you may have heard the snakes hissing, the servants of the invaders, occupiers, infidels, and how they have managed to accuse the followers of Saddam Hussein of responsibility for the attack on al-Hakim without any evidence," said the tape.
    磁帶中的薩達姆用他所特有的帶有修辭色彩的風格勸告人們不要相信那些造謠的人。這些人指責被驅逐的薩達姆及他的追隨者制造了納杰夫爆炸案。在磁帶中,伊拉克前總統(tǒng)稱:“也許你們很多人都聽到了毒蛇的吐信聲,聽到了那些入侵者的走狗是如何在沒有任何證據的情況下指責我殺死了哈基姆?!?BR>    ★oust,To eject from a position or place, force out. 驅逐,罷黜。驅逐出某一職位或地點、趕走。the American Revolution, which ousted the English 將英國人驅逐出境的美國獨立戰(zhàn)爭
    ★hissing,發(fā)嘶嘶聲, 蔑視。
    ★infidel,An unbeliever with respect to a particular religion, especially Christianity or Islam. 異教徒,不信仰某一種宗教(尤指基督教或伊斯蘭教)的人。
    It was impossible to immediately authenticate the tape. The CIA (news - web sites) said Monday it was reviewing the recording.
    目前磁帶的可信度還不能確定。中央情報局本周一表示錄音進行調查。