Uncertainty of War Unsettles Oil Industry
戰(zhàn)爭的不確定性令石油工業(yè)動蕩不安
★unsettle, “使不安寧,使焦急,擾亂”:The sudden changes unsettled her. 突然的變化是她心神不定。 An unsettling film, 令人不安的電影。 另外,unsettled的意思是:(1) “未解決的,未定的”:The dispute remained unsettled. 爭端尚未解決; (2)“variable不穩(wěn)定的,易變的”unsettled weather,易變的天氣。unsettle 的近義詞有 upset, disturb, disquiet, flurry, agitate, bother, discompose, perturb等等。
For months, the Organization of the Petroleum Exporting Countries has scrambled, with little success, to keep a lid on oil prices. With war threatening as the cartel's ministers meet in Vienna this week, prospects for the global economy are so cloudy, analysts say, there is not much left for OPEC to do.
數(shù)月以來,石油輸出國組織拼命抑制油價,盡管收效甚微。戰(zhàn)爭陰云密布之際,該組織成員國的部長們將于本周在維也納召開會議。分析家們評論說,由于世界經(jīng)濟前景黯淡,歐佩克不會有太多的作為。
★scramble, “爭奪,爭搶”:They were all scrambling to get the bargains. 他們都爭先恐后搶購廉價貨。此外,還有“攀爬”的意思:The girl scrambled over the wall. 那個女孩翻過了墻:“把…攪亂”:Who has scrambled up my sewing things? 誰把我的針線活兒弄亂了?“緊急起飛”:The Mountain Rescue Team was alerted at 10.30pm, and a helicopter scrambled immediately.高山救援隊在晚上10點30分接到警報,一架直升機立刻起飛(前去營救)。 Keep/put a lid on, “阻止,使…停止,取締”:Would you please put a lid on all that chatter, I'm trying to work. 可不可以請你不要講話了, 我在工作。注意,keep/put a/the lid on 還有“保守秘密”的意思:She keeps a very tight lid on her private life. 她嚴守自己私生活的私秘;相應地blow/life/take the lid off 就是“揭露(丑聞)”:an article that lifts the lid off the professional gambling 揭露職業(yè)賭博界內(nèi)幕的文章。 另外,在口語中,put the lid on sth 還有“成為導致某事發(fā)生的最后一件事(常是不好的事),使…破滅”之意:James' resignation just about puts the lid on the project. 詹姆斯的辭去最后導致這個項目流產(chǎn)。
The oil producers are not alone in their plight. Around the world, and especially in the United States, the dilemma of planning for the unknowable is upsetting the decisions of consumers, businesses and investors. That is hampering an economy struggling to better last year's meager growth, weighing on stock prices and subduing consumer spending.
然而陷入困境的并不只是石油生產(chǎn)國。放眼世界,特別是在美國,消費者、商界以及投資者都面臨著為莫測的未來做出艱難的選擇。所有這些都在阻礙極力擴大去年微弱增長幅度的美國經(jīng)濟,使股價陷于低迷并抑制消費。
★plight, “困境,苦境”:the plight of the homeless 無家可歸者的苦境。與其意義相近的還有諸如predicament, fix, dilemma, quandary, box等。在plight one's troth中,用作動詞,make a promise to marry sb 訂婚:Let's all drink to Tess and Jason, who are plighting their troth on Saturday. 讓我們?yōu)樘z和杰森干杯,他們將于星期六訂婚。 weigh on,“使煩惱,使擔憂,使陷入巨大的困難”:The burden of debt weighs heavily on these developing countries. 債務的沉重負擔使這些發(fā)展中國家陷入巨大困難。還記得我們以前說過的weigh in (提出論據(jù))嗎?That rings a bell. OK. subdue, “抑制,降低,使…緩和”:Subdued my excitement about the upcoming holiday.克制我那因即將到來的節(jié)日而產(chǎn)生的興奮。最后看一看它的近義詞:overpower, subjugate, vanquish, crush, reduce等。
戰(zhàn)爭的不確定性令石油工業(yè)動蕩不安
★unsettle, “使不安寧,使焦急,擾亂”:The sudden changes unsettled her. 突然的變化是她心神不定。 An unsettling film, 令人不安的電影。 另外,unsettled的意思是:(1) “未解決的,未定的”:The dispute remained unsettled. 爭端尚未解決; (2)“variable不穩(wěn)定的,易變的”unsettled weather,易變的天氣。unsettle 的近義詞有 upset, disturb, disquiet, flurry, agitate, bother, discompose, perturb等等。
For months, the Organization of the Petroleum Exporting Countries has scrambled, with little success, to keep a lid on oil prices. With war threatening as the cartel's ministers meet in Vienna this week, prospects for the global economy are so cloudy, analysts say, there is not much left for OPEC to do.
數(shù)月以來,石油輸出國組織拼命抑制油價,盡管收效甚微。戰(zhàn)爭陰云密布之際,該組織成員國的部長們將于本周在維也納召開會議。分析家們評論說,由于世界經(jīng)濟前景黯淡,歐佩克不會有太多的作為。
★scramble, “爭奪,爭搶”:They were all scrambling to get the bargains. 他們都爭先恐后搶購廉價貨。此外,還有“攀爬”的意思:The girl scrambled over the wall. 那個女孩翻過了墻:“把…攪亂”:Who has scrambled up my sewing things? 誰把我的針線活兒弄亂了?“緊急起飛”:The Mountain Rescue Team was alerted at 10.30pm, and a helicopter scrambled immediately.高山救援隊在晚上10點30分接到警報,一架直升機立刻起飛(前去營救)。 Keep/put a lid on, “阻止,使…停止,取締”:Would you please put a lid on all that chatter, I'm trying to work. 可不可以請你不要講話了, 我在工作。注意,keep/put a/the lid on 還有“保守秘密”的意思:She keeps a very tight lid on her private life. 她嚴守自己私生活的私秘;相應地blow/life/take the lid off 就是“揭露(丑聞)”:an article that lifts the lid off the professional gambling 揭露職業(yè)賭博界內(nèi)幕的文章。 另外,在口語中,put the lid on sth 還有“成為導致某事發(fā)生的最后一件事(常是不好的事),使…破滅”之意:James' resignation just about puts the lid on the project. 詹姆斯的辭去最后導致這個項目流產(chǎn)。
The oil producers are not alone in their plight. Around the world, and especially in the United States, the dilemma of planning for the unknowable is upsetting the decisions of consumers, businesses and investors. That is hampering an economy struggling to better last year's meager growth, weighing on stock prices and subduing consumer spending.
然而陷入困境的并不只是石油生產(chǎn)國。放眼世界,特別是在美國,消費者、商界以及投資者都面臨著為莫測的未來做出艱難的選擇。所有這些都在阻礙極力擴大去年微弱增長幅度的美國經(jīng)濟,使股價陷于低迷并抑制消費。
★plight, “困境,苦境”:the plight of the homeless 無家可歸者的苦境。與其意義相近的還有諸如predicament, fix, dilemma, quandary, box等。在plight one's troth中,用作動詞,make a promise to marry sb 訂婚:Let's all drink to Tess and Jason, who are plighting their troth on Saturday. 讓我們?yōu)樘z和杰森干杯,他們將于星期六訂婚。 weigh on,“使煩惱,使擔憂,使陷入巨大的困難”:The burden of debt weighs heavily on these developing countries. 債務的沉重負擔使這些發(fā)展中國家陷入巨大困難。還記得我們以前說過的weigh in (提出論據(jù))嗎?That rings a bell. OK. subdue, “抑制,降低,使…緩和”:Subdued my excitement about the upcoming holiday.克制我那因即將到來的節(jié)日而產(chǎn)生的興奮。最后看一看它的近義詞:overpower, subjugate, vanquish, crush, reduce等。

