比爾蓋茨:我是哈佛最成功的輟學(xué)生

字號:

I'm Harvard's Most Successful Dropout
    我是哈佛最成功的輟學(xué)生——比爾.蓋茨在哈佛大學(xué)接受榮譽學(xué)位時的演講
    Thank you. President Bok, former President Rudenstine, incoming President Faust,
    謝謝.博克校長、魯?shù)撬固骨靶iL、即將就任的福斯特校長、
    members of the Harvard Corporation and the Board of Overseers, members of the faculty, parents, and especially, the graduates.
    哈佛理事會和督學(xué)委員會各位成員、各位教職員工、各位父母,特別是各位畢業(yè)生:
    I've been waiting more than 30 years to say this: "Dad, I always told you I'd come back and get my degree."
    "父親,我一直對您說我會回到哈佛拿到我自己的學(xué)位."為了說這句話,我等了三十多年.
    I want to thank Harvard for this honor.
    我要感謝哈佛給了我這個榮譽.
    I'll be changing my job next year, and it will be nice to finally have a college degree on my resume.
    我明年要換工作了,最終能在簡歷寫上一個大學(xué)學(xué)位是一件不錯的事.
    I applaud the graduates for taking a much more direct route to your degrees.
    我為通過更直接的途徑獲得學(xué)位的畢業(yè)生喝彩.
    For my part, I'm just happy that the Crimson called me "Harvard's most successful dropout."
    而對我來說,哈佛校報稱我為"哈佛歷最成功的輟學(xué)生",這也讓我同樣感到高興.
    I guess that makes me valedictorian of my own special class. I did the best of everyone who failed.
    我想這樣我就成了我這個特別屆別的畢業(yè)生中作告別演講的不二人選.我是失敗者中最為成功的.
    But taking a serious look back, I do have one big regret.
    但認(rèn)真回顧過去,我確實有著一大遺憾.
    I left Harvard with no real awareness of the awful inequities in the world-
    當(dāng)我離開哈佛時,我并沒真正有意識到這個世界存在著可怕的不平等現(xiàn)象.
    the appalling disparities of health, and wealth, and opportunity that condemn millions of people to lives of despair.
    人們在享受醫(yī)療保健、財富和機會等方面存在著嚴(yán)重不均,這讓數(shù)百萬人生活在絕望之中.
    I learned a lot here at Harvard about new ideas in economics and politics. -
    我在哈佛學(xué)到了很多經(jīng)濟和政治方面的新思想,
    I got great exposure to the advances being made in the sciences.
    了解到很多科學(xué)上的重大進步.
    But humanity's greatest advances are not in its discoveries-but in how those discoveries are applied to reduce inequity.
    可是,人類的進步并不體現(xiàn)在發(fā)現(xiàn)和發(fā)明上,而是如何利用它們來消除不平等.
    Whether through democracy, strong public education, quality health care, or broad economic opportunity,
    不管通過何種方式——民主、強大的公共教育、優(yōu)質(zhì)的醫(yī)療保健,或者廣泛的經(jīng)濟機會——
    reducing inequity is the highest human achievement.
    減少不平等才是人類的成就.
    I left campus knowing little about the millions of young people cheated out of educational opportunities here in this country.
    當(dāng)我離開校園時,并不知道美國有數(shù)百萬的青少年享受不到受教育的機會,
    And I knew nothing about the millions of people living in unspeakable poverty and disease in developing countries.
    我也不知道在發(fā)展中國家有數(shù)百萬人生活在極度的貧困之中,受疾病威脅.
    It took me decades to find out.
    我用了幾十年的時間才明白了這些.
    You graduates came to Harvard at a different time.
    你們來哈佛的時代與我完全不同,
    You know more about the world's inequities than the classes that came before. (來源:英語麥當(dāng)勞-英語快餐EnglishCN.com)
    你們比之前的學(xué)生更了解這個世界上存在的不平等.
    In your years here, I hope you've had a chance to think about how, in this age of accelerating technology,
    我希望你們過去幾年都曾經(jīng)認(rèn)真想過,在科技飛速發(fā)展的時代,
    we can finally take on these inequities, and we can solve them.
    應(yīng)當(dāng)如何應(yīng)對這樣的不平等,以及如何解決這些問題.
    Now, this task is open-ended. It can never be finished. But a conscious effort to answer this challenge can change the world.
    這是一個沒有盡頭的任務(wù),永遠(yuǎn)也不會做完,但只要我們自覺行動起來迎接這個挑戰(zhàn),就可以改變這個世界.
    Yes, inequity has been with us forever, but the new tools we have to cut through complexity have not been with us forever. (來源:英語麥當(dāng)勞-英語快餐EnglishCN.com)
    確實,不平等現(xiàn)象一直與我們相伴,但以前我們沒有解決這個復(fù)雜問題的新工具.
    They are new. They can help us make the most of our caring-and that's why the future can be different from the past.
    這是些新的工具,它們可以幫助我們盡可能地發(fā)揮我們的愛心.而正是因為如此,未來才會與過去有所不同.
    The defining and ongoing innovations of this age-biotechnology, the personal computer, and the Internet-
    這個時代特有的,并不斷發(fā)展的新發(fā)明——生物科學(xué)、個人電腦、互聯(lián)網(wǎng)——
    give us a chance we've never had before to end extreme poverty and end death from preventable disease.
    這些都給予我們前所未有的機會消滅貧困,消滅可預(yù)防性疾病造成的死亡。