來聽聽、看看今天的句子吧!
Ian carried coals to Newcastle .
嘿嘿,簡單吧?不知道你翻譯的版本是啥呢?提交你的譯本,來看看詳盡的正確答案和解析吧!
【關(guān)鍵詞】carry coals to Newcastle
【誤譯】伊恩把煤運送到紐卡斯?fàn)柸チ恕?BR> 【原意】伊恩多此一舉。
【說明】carry coals to Newcastle是口語(動詞短語),意為“多此一舉”,“徒勞無功”。紐卡斯?fàn)柺怯漠a(chǎn)煤中心和煤輸出港口,運煤去此地顯然是“徒勞無功”。
Ian carried coals to Newcastle .
嘿嘿,簡單吧?不知道你翻譯的版本是啥呢?提交你的譯本,來看看詳盡的正確答案和解析吧!
【關(guān)鍵詞】carry coals to Newcastle
【誤譯】伊恩把煤運送到紐卡斯?fàn)柸チ恕?BR> 【原意】伊恩多此一舉。
【說明】carry coals to Newcastle是口語(動詞短語),意為“多此一舉”,“徒勞無功”。紐卡斯?fàn)柺怯漠a(chǎn)煤中心和煤輸出港口,運煤去此地顯然是“徒勞無功”。