由于新聞報(bào)道需要經(jīng)常直率或含蓄地轉(zhuǎn)述、援引新聞人物或其他有關(guān)人士的談話(huà),因此,英語(yǔ)報(bào)刊頻頻出現(xiàn)表示“某某人說(shuō)的”的“說(shuō)”(say)。但是,事實(shí)上,新聞報(bào)道所涉及到的說(shuō)話(huà)人的神態(tài)和語(yǔ)氣在不同場(chǎng)合或氛圍中不盡相同,這是“say”這個(gè)中性詞所無(wú)法確切體現(xiàn)的。為此,英語(yǔ)記者有時(shí)酌情選用一些表達(dá)“說(shuō)話(huà)”之意的近義詞,以彌補(bǔ)“say”這個(gè)中性詞在涵義、修辭色彩方面的缺憾。這樣,不僅可避免say一詞的重復(fù)出現(xiàn),又能使報(bào)道文筆增色不少。
例如下面一篇新聞報(bào)道就擷選了多種有關(guān)“說(shuō)”的近義詞,請(qǐng)留意劃線(xiàn)部分:
Chinese Ambassador on Sino-U.S. Tie The new Chinese ambassador to the United states has urged Americans to consider the British agreement to return Hong Kong to China as an example for Taiwan,warning that U.S.-Taiwan ties could lead to serious friction with Beijing. In an interview with a news agency, Han Xu,the third Chinese ambassador to U.S. since China-U.s.ties were restored in l979, noted other problems in relations, including the deadlock over nuclear cooperation caused largely by Beijing's refusal to accept U.S. controls. He also mentioned points of discord on trade. But he emphasized the Taiwan question,which he called a crucial issue.Mr. Han warned that the United States must carry out its pledge to stop supplying weapons to Taiwan,and voiced regret at the slowness with which the sales were being reduced. Mr. Han noted that this year,the United States was selling 760 million dollars worth of arms to Taiwan,“a cut of 20 million dollars per year.”
“By this speed,”he continued,“it would take 38 years more. I have no chance to see the solution in my life. The speed is too slow. We expected it not to be so slow.”
Mr. Han also denounced the use of a nominally unofficial body,the coordination council for North America, to retain U.S.-Taiwan ties. The U.S. granting of diplomatic privileges to Taiwanese members of this body, he added,constituted a violation of Chinese sovereignty.中國(guó)大使談中美關(guān)系中國(guó)新任駐美國(guó)大使力勸美國(guó)以英國(guó)將香港主權(quán)歸還給中國(guó)的協(xié)定為榜樣,來(lái)解決臺(tái)灣問(wèn)題,并警告說(shuō)美國(guó)同臺(tái)灣的關(guān)系可能導(dǎo)致它同北京的嚴(yán)重不和。 韓敘是1979年中美關(guān)系恢復(fù)以來(lái)的第三任駐美大使,他在接受一家通訊社的采訪(fǎng)中提到了兩國(guó)關(guān)系中的其他問(wèn)題,其中包括主要因北京拒絕接受美國(guó)的控制而出現(xiàn)的核合作上的僵局。他還提到了兩國(guó)貿(mào)易上存在的一些分歧。
但是,他特別強(qiáng)調(diào)臺(tái)灣問(wèn)題,說(shuō)這是一個(gè)“關(guān)鍵性問(wèn)題”。他告誡美國(guó)應(yīng)履行諾言,停止向臺(tái)灣出售武器,并對(duì)美國(guó)在減少出售武器上的緩慢速度表示遺憾。
韓先生說(shuō),今年美國(guó)向臺(tái)灣出售了價(jià)值為7.6億美元的武器,“每年只減少2000萬(wàn)美元?!?BR> “照這樣的速度,”他說(shuō),“還要38年的時(shí)間,我在有生之年是看不到它的結(jié)局了。這種速度太慢了,我們不希望如此緩慢。”
韓先生還譴責(zé)了美國(guó)利用北美協(xié)調(diào)委員會(huì)這一名義上非官方的機(jī)構(gòu)來(lái)維持同臺(tái)灣的關(guān)系。他說(shuō)美國(guó)允許臺(tái)灣人員在這一機(jī)構(gòu)中享有外交特權(quán),這構(gòu)成了對(duì)中國(guó)主權(quán)的侵犯。
這類(lèi)同義詞在英語(yǔ)新聞報(bào)道中屢見(jiàn)不鮮,值得讀者在學(xué)習(xí)、辨析英語(yǔ)同義詞時(shí)加以注意和收集?,F(xiàn)再列出一些經(jīng)常見(jiàn)諸報(bào)端表示“說(shuō)”的近義動(dòng)詞,供參考:
acknowlege 承認(rèn)add 接著說(shuō);又說(shuō)admit 承認(rèn)affirm 肯定;確認(rèn)allege宣稱(chēng)analyze 分析道announce 宣布argue 爭(zhēng)辯;主張assert 斷言boast 夸口說(shuō)caution 告誡說(shuō)claim 聲稱(chēng)complain 抱怨說(shuō)concede承認(rèn)conclude 斷定;下結(jié)論confess 供認(rèn);承認(rèn)contend 爭(zhēng)辯continue 接著說(shuō)contradict 反駁;否定declare 聲明聲稱(chēng)deny 否認(rèn)disclose 透露elaborate 詳細(xì)述說(shuō)emphasize 詳述;闡明exclaim 大聲說(shuō);呼喊explain 解釋說(shuō)go on 繼續(xù)說(shuō);接著說(shuō)imply 暗示insist堅(jiān)持說(shuō);主張maintain 主張;認(rèn)為note 談及;表明object 提出異議;反對(duì);反駁observe 評(píng)述pledge 保證proclaim 宣告;聲明protest *reaffirm 重申reiterate 重申remark 議論reply 回答refute 反駁reveal 透露state 聲明;聲稱(chēng)stress 著重說(shuō);強(qiáng)調(diào)suggest 建議tell 告訴;告知urge 敦促;力勸warn 警告說(shuō);告誡
例如下面一篇新聞報(bào)道就擷選了多種有關(guān)“說(shuō)”的近義詞,請(qǐng)留意劃線(xiàn)部分:
Chinese Ambassador on Sino-U.S. Tie The new Chinese ambassador to the United states has urged Americans to consider the British agreement to return Hong Kong to China as an example for Taiwan,warning that U.S.-Taiwan ties could lead to serious friction with Beijing. In an interview with a news agency, Han Xu,the third Chinese ambassador to U.S. since China-U.s.ties were restored in l979, noted other problems in relations, including the deadlock over nuclear cooperation caused largely by Beijing's refusal to accept U.S. controls. He also mentioned points of discord on trade. But he emphasized the Taiwan question,which he called a crucial issue.Mr. Han warned that the United States must carry out its pledge to stop supplying weapons to Taiwan,and voiced regret at the slowness with which the sales were being reduced. Mr. Han noted that this year,the United States was selling 760 million dollars worth of arms to Taiwan,“a cut of 20 million dollars per year.”
“By this speed,”he continued,“it would take 38 years more. I have no chance to see the solution in my life. The speed is too slow. We expected it not to be so slow.”
Mr. Han also denounced the use of a nominally unofficial body,the coordination council for North America, to retain U.S.-Taiwan ties. The U.S. granting of diplomatic privileges to Taiwanese members of this body, he added,constituted a violation of Chinese sovereignty.中國(guó)大使談中美關(guān)系中國(guó)新任駐美國(guó)大使力勸美國(guó)以英國(guó)將香港主權(quán)歸還給中國(guó)的協(xié)定為榜樣,來(lái)解決臺(tái)灣問(wèn)題,并警告說(shuō)美國(guó)同臺(tái)灣的關(guān)系可能導(dǎo)致它同北京的嚴(yán)重不和。 韓敘是1979年中美關(guān)系恢復(fù)以來(lái)的第三任駐美大使,他在接受一家通訊社的采訪(fǎng)中提到了兩國(guó)關(guān)系中的其他問(wèn)題,其中包括主要因北京拒絕接受美國(guó)的控制而出現(xiàn)的核合作上的僵局。他還提到了兩國(guó)貿(mào)易上存在的一些分歧。
但是,他特別強(qiáng)調(diào)臺(tái)灣問(wèn)題,說(shuō)這是一個(gè)“關(guān)鍵性問(wèn)題”。他告誡美國(guó)應(yīng)履行諾言,停止向臺(tái)灣出售武器,并對(duì)美國(guó)在減少出售武器上的緩慢速度表示遺憾。
韓先生說(shuō),今年美國(guó)向臺(tái)灣出售了價(jià)值為7.6億美元的武器,“每年只減少2000萬(wàn)美元?!?BR> “照這樣的速度,”他說(shuō),“還要38年的時(shí)間,我在有生之年是看不到它的結(jié)局了。這種速度太慢了,我們不希望如此緩慢。”
韓先生還譴責(zé)了美國(guó)利用北美協(xié)調(diào)委員會(huì)這一名義上非官方的機(jī)構(gòu)來(lái)維持同臺(tái)灣的關(guān)系。他說(shuō)美國(guó)允許臺(tái)灣人員在這一機(jī)構(gòu)中享有外交特權(quán),這構(gòu)成了對(duì)中國(guó)主權(quán)的侵犯。
這類(lèi)同義詞在英語(yǔ)新聞報(bào)道中屢見(jiàn)不鮮,值得讀者在學(xué)習(xí)、辨析英語(yǔ)同義詞時(shí)加以注意和收集?,F(xiàn)再列出一些經(jīng)常見(jiàn)諸報(bào)端表示“說(shuō)”的近義動(dòng)詞,供參考:
acknowlege 承認(rèn)add 接著說(shuō);又說(shuō)admit 承認(rèn)affirm 肯定;確認(rèn)allege宣稱(chēng)analyze 分析道announce 宣布argue 爭(zhēng)辯;主張assert 斷言boast 夸口說(shuō)caution 告誡說(shuō)claim 聲稱(chēng)complain 抱怨說(shuō)concede承認(rèn)conclude 斷定;下結(jié)論confess 供認(rèn);承認(rèn)contend 爭(zhēng)辯continue 接著說(shuō)contradict 反駁;否定declare 聲明聲稱(chēng)deny 否認(rèn)disclose 透露elaborate 詳細(xì)述說(shuō)emphasize 詳述;闡明exclaim 大聲說(shuō);呼喊explain 解釋說(shuō)go on 繼續(xù)說(shuō);接著說(shuō)imply 暗示insist堅(jiān)持說(shuō);主張maintain 主張;認(rèn)為note 談及;表明object 提出異議;反對(duì);反駁observe 評(píng)述pledge 保證proclaim 宣告;聲明protest *reaffirm 重申reiterate 重申remark 議論reply 回答refute 反駁reveal 透露state 聲明;聲稱(chēng)stress 著重說(shuō);強(qiáng)調(diào)suggest 建議tell 告訴;告知urge 敦促;力勸warn 警告說(shuō);告誡