[編者:作者發(fā)表于2003年6月,但其內(nèi)容實用,特此轉(zhuǎn)載以示讀者]
今天(6月1日)看電視,在不同的節(jié)目中看見了兩次提到名稱中含有Time的西方刊物的中文名稱??吹降诙€后感覺有必要澄清一些問題。
中央電視臺第10套節(jié)目今天白天的“人物”節(jié)目,介紹的是美國演員安東尼·霍普金斯(《沉默的羔羊》),結(jié)尾的時候,打扮得蠻有文化的主持人JJ赫然說道:“英國的《星期天時報》……”。也許小弟孤陋寡聞,但考慮到這個霍普金斯是個威爾士人,而且節(jié)目的一條貫穿始終的線索就是他在英美兩個國家之間的痛苦糾纏,我推測節(jié)目的原文是“The Sunday Times”。
這里就涉及了我國翻譯的一個誤譯。英國大報 The Times,字面意思是“時代”等與時間有關(guān)的意義,但長期以來(我估計清末就如此了),我國一直譯為《泰晤士報》(泰晤士河的英文是The Thames)。類似的,The Sunday Times譯為《星期日泰晤士報》。由于長期使用,這種翻譯方法已經(jīng)固定下來。
小弟無意在此討論在人民文化水平日益提高的今天是否有必要糾正歷史的“錯誤”,但堅持這種觀點:對于已經(jīng)有固定習(xí)慣譯法的專有名詞,應(yīng)該使用這種固定譯法。
今天晚上看電視,北京電視臺在介紹首次攀登珠穆朗瑪峰(類似的,英文習(xí)慣稱The Everest,但一般除特定情況下我們?nèi)宰g為“珠穆朗瑪峰”)的兩個人時,電視畫面出現(xiàn)了一份報紙的頭版,報紙名稱為“The Times”。如上所述,我認為應(yīng)該是英國的《泰晤士報》。但電視伴音卻為“《時代》雜志……”。時代雜志應(yīng)該是The Time Magazine,一般簡稱Time,美國的那份??赡苁且驗榉g人員未見到電視畫面所致。
此外,其他的一些的名稱含有Times的刊物一般都譯為“時報”:The Financial Times(《金融時報》)、The New York Times(《紐約時報》)等等。
前些日子,在南方周末的第四版新聞?wù)獧谀恐?,一篇報道悍然寫著“標準憲章銀行”。如果標準憲章銀行是 The Standard Chartered Bank,那么其中文應(yīng)該是“渣打銀行”。這后者大家不陌生吧。
唉,雖然這幾年媒體的發(fā)展速度巨快,但大家總要在高速度發(fā)展的時候,盡可能多的敬業(yè)一點,盡可能多的表現(xiàn)出一點專業(yè)精神吧。
今天(6月1日)看電視,在不同的節(jié)目中看見了兩次提到名稱中含有Time的西方刊物的中文名稱??吹降诙€后感覺有必要澄清一些問題。
中央電視臺第10套節(jié)目今天白天的“人物”節(jié)目,介紹的是美國演員安東尼·霍普金斯(《沉默的羔羊》),結(jié)尾的時候,打扮得蠻有文化的主持人JJ赫然說道:“英國的《星期天時報》……”。也許小弟孤陋寡聞,但考慮到這個霍普金斯是個威爾士人,而且節(jié)目的一條貫穿始終的線索就是他在英美兩個國家之間的痛苦糾纏,我推測節(jié)目的原文是“The Sunday Times”。
這里就涉及了我國翻譯的一個誤譯。英國大報 The Times,字面意思是“時代”等與時間有關(guān)的意義,但長期以來(我估計清末就如此了),我國一直譯為《泰晤士報》(泰晤士河的英文是The Thames)。類似的,The Sunday Times譯為《星期日泰晤士報》。由于長期使用,這種翻譯方法已經(jīng)固定下來。
小弟無意在此討論在人民文化水平日益提高的今天是否有必要糾正歷史的“錯誤”,但堅持這種觀點:對于已經(jīng)有固定習(xí)慣譯法的專有名詞,應(yīng)該使用這種固定譯法。
今天晚上看電視,北京電視臺在介紹首次攀登珠穆朗瑪峰(類似的,英文習(xí)慣稱The Everest,但一般除特定情況下我們?nèi)宰g為“珠穆朗瑪峰”)的兩個人時,電視畫面出現(xiàn)了一份報紙的頭版,報紙名稱為“The Times”。如上所述,我認為應(yīng)該是英國的《泰晤士報》。但電視伴音卻為“《時代》雜志……”。時代雜志應(yīng)該是The Time Magazine,一般簡稱Time,美國的那份??赡苁且驗榉g人員未見到電視畫面所致。
此外,其他的一些的名稱含有Times的刊物一般都譯為“時報”:The Financial Times(《金融時報》)、The New York Times(《紐約時報》)等等。
前些日子,在南方周末的第四版新聞?wù)獧谀恐?,一篇報道悍然寫著“標準憲章銀行”。如果標準憲章銀行是 The Standard Chartered Bank,那么其中文應(yīng)該是“渣打銀行”。這后者大家不陌生吧。
唉,雖然這幾年媒體的發(fā)展速度巨快,但大家總要在高速度發(fā)展的時候,盡可能多的敬業(yè)一點,盡可能多的表現(xiàn)出一點專業(yè)精神吧。