感恩節(jié)布什特赦美女火雞

字號(hào):

【參考文本】
    Each year, the holiday begins with the president pardoning 2 turkeys from becoming someone's Thanksgiving dinner. President Henry Truman started this tradition in 1947. "So now I have a task and that is to grant a full presidential pardon to May and flower,they will shortly be flown to Disney World where they will serve as Honorary Grand Marshals for the Thanksgiving Day parade. Hope that honor doesn't go to their head. "
    Last year's turkeys were May and Flower, a reference to the ship that sailed nearly 400 years ago from Plymouth, England to America. And in the fall of 1621, these Plymouth pilgrims celebrated a bountiful harvest with local American Indians.
    Since the 1600s, Thanksgiving has morphed into a holiday in the United States, marked by extravagant parades , feasts, and the opening of the Christmas shopping season. The Macy's Day parade in New York is one of the major festivity to mark Thanksgiving each year. Approximately 2.5 million people are expected to attend the parade this year while 44 million will watch it on television at home. The parade serves as a reminder that the holiday season is in full swing.
    This Friday, many Americans will rise early the day after Thanksgiving to take advantage of discounts at retail shops around the country. Last year, the National Retail Federation estimated more than 60 million people shopped that day.
    Brian Allen, VOA News.
    【相關(guān)介紹】
    每年11月的第4個(gè)星期四是美國(guó)感恩節(jié)。11月20日,美國(guó)總統(tǒng)布什依照傳統(tǒng),在白宮玫瑰花園特赦兩只火雞,并帶領(lǐng)人民對(duì)在前線出生入死,保護(hù)美國(guó)人民身家安全的英勇戰(zhàn)士表示感恩。
    今年幸運(yùn)獲得布什總統(tǒng)特赦的兩只美女火雞來(lái)自印第安納州的農(nóng)場(chǎng)。布什并當(dāng)場(chǎng)宣布民眾網(wǎng)上投票命名結(jié)果,一只被命名為"五月",一只命名為"花".布什幽默地說(shuō),這兩個(gè)名字比副總統(tǒng)切尼建議的名字好多了。切尼建議一只取名為"午餐",一只取名為"晚餐".
    布什說(shuō),這兩只火雞將被送到佛羅里達(dá)州的迪斯尼樂(lè)園。牠們將參加感恩節(jié)*,然后在樂(lè)園里頤養(yǎng)天年。
    布什感謝上蒼賜予美國(guó)豐收及堅(jiān)強(qiáng)經(jīng)濟(jì),同時(shí)感謝在前線犧牲奉獻(xiàn),保護(hù)美國(guó)人民安全的官兵將士,并為他們及家屬祈禱。