本題問(wèn)戴安娜所說(shuō)的putting a face to those figures brought the reality home to me是什么意思。
A,她不堪忍受和地雷受害者面對(duì)面。
B,安哥拉的真實(shí)情形使她有種回家的感覺(jué)。
C,與地雷受害者見(jiàn)面使她相信統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)是對(duì)的。
D,看到受害者的所遭受的痛苦使她意識(shí)到了形勢(shì)的嚴(yán)重性。
Putting a face to those figures,意思是與那些人面對(duì)面。brought the reality home to me,home是副詞,修飾brought,這半句意思是“把現(xiàn)實(shí)帶到了我面前”。看一看這個(gè)句子的上下文。前文說(shuō)電視中在播放戴安娜王妃安慰地雷受害者的畫面,這說(shuō)明王妃已經(jīng)和地雷受害者有過(guò)面對(duì)面接觸了,后面應(yīng)該就是她對(duì)此的感受。她說(shuō)I knew the statistics,意思應(yīng)該是她看過(guò)地雷受害者相關(guān)的數(shù)據(jù);隨后她說(shuō)But putting a face to those figures brought the reality home to me,直譯是“但是面對(duì)面與那些人接觸后,現(xiàn)實(shí)才來(lái)到了我的眼前?!苯酉聛?lái)是like When I met Sandra, a 13-year-old girl who had lost her leg, and people like her,第一個(gè)like表示“像”,指王妃舉的例子;第二個(gè)like也表示“像”,而不是喜歡的意思。這句意思是:像我遇到的那個(gè)13歲的女孩桑德拉,她失去了一條腿,還有別的和她一樣的人。
值得的注意的是but這個(gè)詞。But表示轉(zhuǎn)折,前文說(shuō)她已經(jīng)知道了相關(guān)的數(shù)據(jù),然后話鋒一轉(zhuǎn),說(shuō)面對(duì)面的接觸將現(xiàn)實(shí)帶到了眼前,說(shuō)明數(shù)據(jù)只能是虛的,親眼見(jiàn)到受害者后才真正認(rèn)識(shí)到了現(xiàn)實(shí)的情形。四個(gè)題支中D的意思與此最為接近。
28. Some members of the British government criticized Diana because ________.
A) she was ill-informed of the government’s policy
B) they were actually opposed to banning landmines
C) she had not consulted the government before the visit
D) they believed that she had misinterpreted the situation in Angola(B)
題目問(wèn)一些英國(guó)政府成員批評(píng)戴安娜王妃是因?yàn)槭裁础?BR> A,她對(duì)政府的政策知之甚少。
B,他們實(shí)際上是在反對(duì)禁用地雷。
C,她在啟程訪問(wèn)之前沒(méi)有征求政府的意見(jiàn)。
D,他們認(rèn)為她曲解了安哥拉的局勢(shì)
A,她不堪忍受和地雷受害者面對(duì)面。
B,安哥拉的真實(shí)情形使她有種回家的感覺(jué)。
C,與地雷受害者見(jiàn)面使她相信統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)是對(duì)的。
D,看到受害者的所遭受的痛苦使她意識(shí)到了形勢(shì)的嚴(yán)重性。
Putting a face to those figures,意思是與那些人面對(duì)面。brought the reality home to me,home是副詞,修飾brought,這半句意思是“把現(xiàn)實(shí)帶到了我面前”。看一看這個(gè)句子的上下文。前文說(shuō)電視中在播放戴安娜王妃安慰地雷受害者的畫面,這說(shuō)明王妃已經(jīng)和地雷受害者有過(guò)面對(duì)面接觸了,后面應(yīng)該就是她對(duì)此的感受。她說(shuō)I knew the statistics,意思應(yīng)該是她看過(guò)地雷受害者相關(guān)的數(shù)據(jù);隨后她說(shuō)But putting a face to those figures brought the reality home to me,直譯是“但是面對(duì)面與那些人接觸后,現(xiàn)實(shí)才來(lái)到了我的眼前?!苯酉聛?lái)是like When I met Sandra, a 13-year-old girl who had lost her leg, and people like her,第一個(gè)like表示“像”,指王妃舉的例子;第二個(gè)like也表示“像”,而不是喜歡的意思。這句意思是:像我遇到的那個(gè)13歲的女孩桑德拉,她失去了一條腿,還有別的和她一樣的人。
值得的注意的是but這個(gè)詞。But表示轉(zhuǎn)折,前文說(shuō)她已經(jīng)知道了相關(guān)的數(shù)據(jù),然后話鋒一轉(zhuǎn),說(shuō)面對(duì)面的接觸將現(xiàn)實(shí)帶到了眼前,說(shuō)明數(shù)據(jù)只能是虛的,親眼見(jiàn)到受害者后才真正認(rèn)識(shí)到了現(xiàn)實(shí)的情形。四個(gè)題支中D的意思與此最為接近。
28. Some members of the British government criticized Diana because ________.
A) she was ill-informed of the government’s policy
B) they were actually opposed to banning landmines
C) she had not consulted the government before the visit
D) they believed that she had misinterpreted the situation in Angola(B)
題目問(wèn)一些英國(guó)政府成員批評(píng)戴安娜王妃是因?yàn)槭裁础?BR> A,她對(duì)政府的政策知之甚少。
B,他們實(shí)際上是在反對(duì)禁用地雷。
C,她在啟程訪問(wèn)之前沒(méi)有征求政府的意見(jiàn)。
D,他們認(rèn)為她曲解了安哥拉的局勢(shì)