1. Il n'arrive pas à joidre les deux bouts.
2. Fier n'a que perde.
3. Ce qui est amer à la bouche est doux au coeur.
4. Belle vigne sans raisin ne vaut rien.
5. On peut le compter sur les doigts.
a. 入不敷出。
b. 驕兵必?cái) ?BR> c. 良藥苦口。
d. 空說(shuō)無(wú)用。
e. 屈指可數(shù)。
測(cè)試二
1. A la duperie, répond la fourberie.
2. Chassez le naturel, il revient au galop.
3. C'est une méchante langue.
4. Il n'y a qu'à se baisser et à prendre.
5. Boujour lunettes, adieu fillettes.
a. 爾虞我詐。
b. 人老心收。
2. Fier n'a que perde.
3. Ce qui est amer à la bouche est doux au coeur.
4. Belle vigne sans raisin ne vaut rien.
5. On peut le compter sur les doigts.
a. 入不敷出。
b. 驕兵必?cái) ?BR> c. 良藥苦口。
d. 空說(shuō)無(wú)用。
e. 屈指可數(shù)。
測(cè)試二
1. A la duperie, répond la fourberie.
2. Chassez le naturel, il revient au galop.
3. C'est une méchante langue.
4. Il n'y a qu'à se baisser et à prendre.
5. Boujour lunettes, adieu fillettes.
a. 爾虞我詐。
b. 人老心收。