三、跟單信用證的具體操作( 9個(gè)步驟) (考試重點(diǎn))
1. A local buyer agrees to buy goods from an overseas seller and under the sales contract, payment is to be made by banker’s letter of credit. 當(dāng)?shù)刭I(mǎi)方同意從海外賣(mài)方那里購(gòu)買(mǎi)合同項(xiàng)下的貨物,并在合同中規(guī)定使用信用證支付。(注釋?zhuān)篴gree to:同意)
2.To fulfill the contract, the buyer arranges with his bank to open a letter of credit for his account in favor of the overseas seller . 履行合同,買(mǎi)方通知當(dāng)?shù)劂y行(開(kāi)征行)為其賬戶(hù)開(kāi)立以海外賣(mài)方為受益人的信用證。(注釋?zhuān)篺ulfill: 履行 open a letter of credit: 開(kāi)立信用證 account: 賬目 in favor of: 贊同,有利于,在這里引申為“以...為受益人” )
3.The buyer is not required to pay for the goods until the arrival of the relevant shipping documents. 買(mǎi)方不需要立即付款,直到相關(guān)的運(yùn)輸單據(jù)到達(dá)后付款。( be required to : 需要做…; arrival: 到達(dá))
4. The seller,on receipt of a letter of credit, will have to prepare shipment of the contract goods within the delivery date. 賣(mài)方,在收到信用證之后,必須在裝運(yùn)期內(nèi)安排合同項(xiàng)下貨物的備好裝船。(注釋?zhuān)簅n receipt of: 收到…之后)
5. Once shipment of the goods is completed, the seller will be able to present all the documents to the negotiating bank for payment under the terms of the credit. 賣(mài)方一旦完成貨物裝運(yùn)后,按照信用證條款將所有運(yùn)輸單據(jù)提交給押證銀行(議付行)進(jìn)行議付。(注釋?zhuān)篶ompleted: 完成的,全部的 be able to: 能夠 present:呈遞,遞交 negotiating bank: 議付行(押證銀行)
6. The negotiating bank should ensure that the seller’s documents are drawn up in accordance with the credit terms before such documents are paid for and forwarded to the issuing bank for final reimbursement. 議付行確保賣(mài)方擬呈的單據(jù)與信用證條款一致后,并在付款前將單據(jù)轉(zhuǎn)交給開(kāi)證行進(jìn)行最終的付款。(注釋?zhuān)篹nsure:確保,保證 draw up: 草擬 in accordance with: 與...一致,依照 forward: 轉(zhuǎn)遞,轉(zhuǎn)寄 issuing bank: 開(kāi)征行 reimbursement: 付還,退還)
1. A local buyer agrees to buy goods from an overseas seller and under the sales contract, payment is to be made by banker’s letter of credit. 當(dāng)?shù)刭I(mǎi)方同意從海外賣(mài)方那里購(gòu)買(mǎi)合同項(xiàng)下的貨物,并在合同中規(guī)定使用信用證支付。(注釋?zhuān)篴gree to:同意)
2.To fulfill the contract, the buyer arranges with his bank to open a letter of credit for his account in favor of the overseas seller . 履行合同,買(mǎi)方通知當(dāng)?shù)劂y行(開(kāi)征行)為其賬戶(hù)開(kāi)立以海外賣(mài)方為受益人的信用證。(注釋?zhuān)篺ulfill: 履行 open a letter of credit: 開(kāi)立信用證 account: 賬目 in favor of: 贊同,有利于,在這里引申為“以...為受益人” )
3.The buyer is not required to pay for the goods until the arrival of the relevant shipping documents. 買(mǎi)方不需要立即付款,直到相關(guān)的運(yùn)輸單據(jù)到達(dá)后付款。( be required to : 需要做…; arrival: 到達(dá))
4. The seller,on receipt of a letter of credit, will have to prepare shipment of the contract goods within the delivery date. 賣(mài)方,在收到信用證之后,必須在裝運(yùn)期內(nèi)安排合同項(xiàng)下貨物的備好裝船。(注釋?zhuān)簅n receipt of: 收到…之后)
5. Once shipment of the goods is completed, the seller will be able to present all the documents to the negotiating bank for payment under the terms of the credit. 賣(mài)方一旦完成貨物裝運(yùn)后,按照信用證條款將所有運(yùn)輸單據(jù)提交給押證銀行(議付行)進(jìn)行議付。(注釋?zhuān)篶ompleted: 完成的,全部的 be able to: 能夠 present:呈遞,遞交 negotiating bank: 議付行(押證銀行)
6. The negotiating bank should ensure that the seller’s documents are drawn up in accordance with the credit terms before such documents are paid for and forwarded to the issuing bank for final reimbursement. 議付行確保賣(mài)方擬呈的單據(jù)與信用證條款一致后,并在付款前將單據(jù)轉(zhuǎn)交給開(kāi)證行進(jìn)行最終的付款。(注釋?zhuān)篹nsure:確保,保證 draw up: 草擬 in accordance with: 與...一致,依照 forward: 轉(zhuǎn)遞,轉(zhuǎn)寄 issuing bank: 開(kāi)征行 reimbursement: 付還,退還)