09年國(guó)際貨運(yùn)代理貨代英語(yǔ)第九章講義(3)

字號(hào):

1-5 課文:The carrier issues an Arrival Notice informing the Notify Party about the cargo discharge point, number of packages and other information.
    注釋:arrival notice: 到貨通知 inform: 通知,告知 discharge point: 卸貨地點(diǎn) package:包,包裹
    課文意思:承運(yùn)人簽發(fā)貨物到港通知為通知方提供有關(guān)卸貨地點(diǎn),包數(shù)和其他方面的信息。
    1-6 課文:It is important to date bills of lading correctly, and as per the date on which the cargo is actually loaded.
    注釋:important: 重要的,重大的 date: 注明…的日期 correctly: 恰當(dāng)?shù)?,正確地
    課文意思:正確注明提單的日期是很重要的,并且每個(gè)日期應(yīng)為貨物實(shí)際裝載的日期
    1-7 課文:Cargo quantity and condition should also be adequately and correctly described in the bills of lading.
    注釋:adequately: 充分地 describe: 描述,記述
    課文意思:貨物的數(shù)量和狀況也應(yīng)當(dāng)充分正確地在提單上載明。
    1-8 課文:Relevant comments should be entered in either tally or mate’s receipts, and thereafter in bills of lading.
    注釋:relevant: 有關(guān)的,相應(yīng)的 comment: 注釋,評(píng)論,意見 enter in: 錄入,進(jìn)入 either … or … : 不是…就是…,…或… tally: 理貨 thereafter: 其后,從那時(shí)以后
    課文意思:有關(guān)的批注應(yīng)當(dāng)記入理貨或者大副收據(jù),并且也應(yīng)在隨后的提單中注明。