My dear friends all over the world, 全世界親愛的朋友們:
Today we celebrate a special New Year with a momentous number: the Year Two Thousand.
今天,我們慶祝一個(gè)特殊的新年,它的年號(hào)不同凡響,是2000年。
As we move into a new Millennium, many of us have much to be thankful for. Most of the world is at peace. Most of us are better educated than our parents or grandparents, and can expect to live longer lives, with GREater freedom and a wider range of choices.
走進(jìn)新千年之際,有許多事是我們?cè)S多人都應(yīng)該感恩的。世界大部分地區(qū)平安無事。我們大多數(shù)人比自己的父母和祖父母受的教育多,預(yù)期壽命長,享有更大的自由和更廣泛的選擇。
A new century brings new hope, but can also bring new dangers - or old ones in a new and alarming form.
新世紀(jì)帶來新的希望,但也可能帶來新的危險(xiǎn),或者是老危險(xiǎn)換上了可怕的新形式。
Some of us fear seeing our jobs and our way of life destroyed by economic change. Others fear the spread of bigotry, violence or disease. Others still are more worried that human activities may be ruining the global environment on which our life depends.
有些人擔(dān)心,經(jīng)濟(jì)變化會(huì)毀掉我們的就業(yè)機(jī)會(huì)和生活方式。又有些人擔(dān)心偏見、暴力或疾病會(huì)蔓延。還有一些人擔(dān)心,人類活動(dòng)可能毀掉生命賴以存在的全球環(huán)境。
No one knows for sure how serious each of these dangers will be. But one thing they have in common: they do not respect state frontiers.
誰也不能確實(shí)知道,這每一種危險(xiǎn)到底有多么嚴(yán)重。但是我們知道,這些危險(xiǎn)有一個(gè)共同點(diǎn):它們都是不尊重國界的。
Today we celebrate a special New Year with a momentous number: the Year Two Thousand.
今天,我們慶祝一個(gè)特殊的新年,它的年號(hào)不同凡響,是2000年。
As we move into a new Millennium, many of us have much to be thankful for. Most of the world is at peace. Most of us are better educated than our parents or grandparents, and can expect to live longer lives, with GREater freedom and a wider range of choices.
走進(jìn)新千年之際,有許多事是我們?cè)S多人都應(yīng)該感恩的。世界大部分地區(qū)平安無事。我們大多數(shù)人比自己的父母和祖父母受的教育多,預(yù)期壽命長,享有更大的自由和更廣泛的選擇。
A new century brings new hope, but can also bring new dangers - or old ones in a new and alarming form.
新世紀(jì)帶來新的希望,但也可能帶來新的危險(xiǎn),或者是老危險(xiǎn)換上了可怕的新形式。
Some of us fear seeing our jobs and our way of life destroyed by economic change. Others fear the spread of bigotry, violence or disease. Others still are more worried that human activities may be ruining the global environment on which our life depends.
有些人擔(dān)心,經(jīng)濟(jì)變化會(huì)毀掉我們的就業(yè)機(jī)會(huì)和生活方式。又有些人擔(dān)心偏見、暴力或疾病會(huì)蔓延。還有一些人擔(dān)心,人類活動(dòng)可能毀掉生命賴以存在的全球環(huán)境。
No one knows for sure how serious each of these dangers will be. But one thing they have in common: they do not respect state frontiers.
誰也不能確實(shí)知道,這每一種危險(xiǎn)到底有多么嚴(yán)重。但是我們知道,這些危險(xiǎn)有一個(gè)共同點(diǎn):它們都是不尊重國界的。

