文本:
「これはいいことを聞いた。よし、 その寶を獨(dú)(ひと)り占(じ)めにしてやろう ?!?BR> カシムはロバを引いて巖山へ出掛けていくと、教えられたとおりに、「開け、ゴマ!」と、言いました。
スーと開いた巖の中に入っていくと、
そこには目がくらめそうなほどの寶が山積みにされています。
「そうだ、巖の扉を閉じてから、ゆっくりと袋に詰め込もう?!?BR> カシムが巖の前で、「閉じろ、ゴマ!」と、いうと、巖はスーと閉じました。
「 よしよし、思う存分、寶を詰め込むぞ 」カシムは夢中で、寶を袋に詰め込みました。
ところがたいへんなことに、外に出ようと巖の前に立ったのですが、
出るためのお呪いを忘れてしまったのです。
「開け、豆…開け、麥…開け、とうもろこし…開け、かぼちゃ…」
オロオロしているうちに、盜賊たちが戻ってきてしまいました。
「こそドロめ、盜賊から泥棒するはとんでもないやつだ!」
カシムは、怒った盜賊たちに殺されてしまいました。
參考翻譯:
“這可真是個(gè)好消息。好,我要獨(dú)占那些寶藏?!备绺缦?。
于是卡西木牽著驢子到了那座山前,按照阿里巴巴教他的那樣,
大叫“芝麻開門!”
巖石應(yīng)聲而開。
卡西木走進(jìn)山洞,看到里面寶物堆積如山,令人眼花繚亂。
“對(duì)了,先把山洞的門關(guān)上,我要慢慢把寶物裝進(jìn)袋子里?!?BR> 卡西木對(duì)著巖石說:
“芝麻關(guān)門!”
巖石關(guān)上了。
“太好了。我可以盡情地裝寶藏了。”
卡西木拼命地往袋子里裝寶藏。
但是當(dāng)他裝完想出去的時(shí)候,卻出問題了。他站在巖石前,可把那句暗語給忘了。
“豆子開門…小麥開門……玉米開門……南瓜開門……”
正當(dāng)他驚慌失措的時(shí)候,強(qiáng)盜們回來了。
“你這個(gè)小毛賊,竟敢偷我們強(qiáng)盜的東西,簡直是不要命了!”
卡西木被憤怒的強(qiáng)盜們殺死了。
「これはいいことを聞いた。よし、 その寶を獨(dú)(ひと)り占(じ)めにしてやろう ?!?BR> カシムはロバを引いて巖山へ出掛けていくと、教えられたとおりに、「開け、ゴマ!」と、言いました。
スーと開いた巖の中に入っていくと、
そこには目がくらめそうなほどの寶が山積みにされています。
「そうだ、巖の扉を閉じてから、ゆっくりと袋に詰め込もう?!?BR> カシムが巖の前で、「閉じろ、ゴマ!」と、いうと、巖はスーと閉じました。
「 よしよし、思う存分、寶を詰め込むぞ 」カシムは夢中で、寶を袋に詰め込みました。
ところがたいへんなことに、外に出ようと巖の前に立ったのですが、
出るためのお呪いを忘れてしまったのです。
「開け、豆…開け、麥…開け、とうもろこし…開け、かぼちゃ…」
オロオロしているうちに、盜賊たちが戻ってきてしまいました。
「こそドロめ、盜賊から泥棒するはとんでもないやつだ!」
カシムは、怒った盜賊たちに殺されてしまいました。
參考翻譯:
“這可真是個(gè)好消息。好,我要獨(dú)占那些寶藏?!备绺缦?。
于是卡西木牽著驢子到了那座山前,按照阿里巴巴教他的那樣,
大叫“芝麻開門!”
巖石應(yīng)聲而開。
卡西木走進(jìn)山洞,看到里面寶物堆積如山,令人眼花繚亂。
“對(duì)了,先把山洞的門關(guān)上,我要慢慢把寶物裝進(jìn)袋子里?!?BR> 卡西木對(duì)著巖石說:
“芝麻關(guān)門!”
巖石關(guān)上了。
“太好了。我可以盡情地裝寶藏了。”
卡西木拼命地往袋子里裝寶藏。
但是當(dāng)他裝完想出去的時(shí)候,卻出問題了。他站在巖石前,可把那句暗語給忘了。
“豆子開門…小麥開門……玉米開門……南瓜開門……”
正當(dāng)他驚慌失措的時(shí)候,強(qiáng)盜們回來了。
“你這個(gè)小毛賊,竟敢偷我們強(qiáng)盜的東西,簡直是不要命了!”
卡西木被憤怒的強(qiáng)盜們殺死了。