外國(guó)人也喜歡韓國(guó)炒年糕條?

字號(hào):

한식 세계화에 대한 사람들의 관심이 높다. 정부도 적극적으로 나선 상태. 쫄깃하고 매콤한 떡볶이는 그중에서도 세계인의 입맛을 사로잡기에 가장 적합하다는 평가를 받는다. 10일 오후 8시50분 방송되는 EBS TV '리얼실험 프로젝트 X―신 한류, Do You Know 떡볶이?'는 세계 배낭여행자들이 몰려드는 태국에서 외국인들을 상대로 떡볶이 맛에 대한 평가를 들어보는 내용으로 꾸며진다.
    韓國(guó)人很關(guān)注韓餐的世界化,韓國(guó)政府也在積極推進(jìn)韓餐的世界化。有評(píng)價(jià)認(rèn)為,韓餐中的筋道味辣的炒年糕條最有可能適合世界人的口味。EBS電視臺(tái)節(jié)目“真實(shí)實(shí)驗(yàn)項(xiàng)目X-新韓流,你知道炒年糕條嗎?”來(lái)到了自助游游客匯集的泰國(guó),征詢了外國(guó)人對(duì)韓國(guó)炒年糕條的看法。  
    요리경연대회 1위 수상 경력의 대학생 박준호(24)씨와 이탈리아 레스토랑 셰프인 박민철(27)씨가 자신들만의 방법으로 떡볶이를 만들어 외국인들에게 맛을 보여준다. 이들은 먼저 떡볶이의 역사를 공부한 뒤, 제 맛을 낼 수 있는 우리 떡, 고추장, 고춧가루를 마련해 태국행 비행기에 올랐다.
    曾獲得廚藝大賽冠軍的大學(xué)生樸俊浩(音)和意大利西餐廳廚師長(zhǎng)樸敏哲(音)讓外國(guó)人品嘗了他們用獨(dú)特方法制作出的炒年糕條。他們先學(xué)習(xí)了炒年糕條的歷史,之后把韓國(guó)的打糕、辣椒醬、辣椒粉帶到了泰國(guó)。
    태국에서의 첫날 이른 아침부터 시장 조사를 벌인 뒤, 떡볶이 시식회를 열었다. 정신을 차릴 수 없을 만큼 많은 외국인들이 몰렸다. 맵다고는 하지만 긍정적인 반응도 많았다. 그러나 두 번째 날에는 하루 전과 달리 관심을 보이는 사람이 별로 없었다. 다급한 마음에 호객행위까지 해봤지만 시식을 거절하는 사람이 대부분. 그새 만들어놓은 떡볶이는 퉁퉁 불어 두 사람의 신경은 날카로워졌다. 제작진은 "두 사람은 결국 떡볶이가 세계인의 사랑을 받기 위해서는 맛을 표준화해야 한다는 교훈을 얻게 됐다"고 말했다.
    他們?cè)诘诌_(dá)泰國(guó)的第一個(gè)早晨就做了市場(chǎng)調(diào)查,并舉行了炒年糕條的試吃活動(dòng)。試吃活動(dòng)吸引了眾多外國(guó)人,雖然有人說(shuō)辣,但也有很多人說(shuō)好吃。可第二天參與活動(dòng)的人變得非常少。焦急之下,兩位廚師甚至開(kāi)始“攬客”了,可多數(shù)人仍拒絕品嘗。一會(huì)工夫,炒年糕條就粘成了一陀,兩個(gè)人開(kāi)始感到焦躁。制作團(tuán)隊(duì)說(shuō):“兩位廚師最終獲得一個(gè)教訓(xùn),那就是要想得到世界人的認(rèn)可,炒年糕條的口味就得實(shí)現(xiàn)標(biāo)準(zhǔn)化。”