Lesson 45 A clear conscience問(wèn)心無(wú)愧

字號(hào):

First listen and then answer the question.
     聽(tīng)錄音,然后回答以下問(wèn)題。
     How did Sam get his money back?
     The whole village soon learnt that a large sum of money had been lost. Sam Benton, the local butcher, had lost his wallet while taking his savings to the post office. Sam was sure that the wallet must have been found by one of the villagers, but it was not returned to him. Three months passed, and then one morning, Sam found his wallet outside his front door. It had been wrapped up in newspaper and it contained half the money he had lost, together with a note which said: 'A thief, yes, but only 50 per cent a thief!' Two months later, some more money was sent to Sam with another note: 'Only 25 per cent a thief now!' In time, all Sam's money was paid back in this way. The last note said: 'I am 100 per cent honest now!'
    New words and expressions 生詞和短語(yǔ)
    clear adj. 無(wú)罪的,不虧心的
    conscience n. 良心,道德心
    wallet n. 皮夾,錢(qián)夾
    savings n. 存款
    villager n. 村民
    per cent 百分之......
    參考譯文
     整個(gè)村子很快知道,有一大筆錢(qián)丟失了。當(dāng)?shù)氐耐缿?hù)薩姆.本頓在把存款送往郵局的途中把錢(qián)包丟了。薩姆確信那錢(qián)包一定是被某個(gè)村民撿到了,可是卻不見(jiàn)有人來(lái)送還給他。3個(gè)月過(guò)去了,后來(lái)在一天早晨,薩姆在自己的大門(mén)外發(fā)現(xiàn)了他的錢(qián)包。錢(qián)包是用報(bào)紙包著的,里面有他丟失的錢(qián)的一半,而且還附著一張紙條,上面寫(xiě)著:“一個(gè)小偷,是的,但只是一個(gè)50%的小偷!”又過(guò)了兩個(gè)月,又有一些錢(qián)送還給了薩姆,又附了一張字條:“這回只是25%的小偷了!”很快,薩姆全部的錢(qián)都用同樣的方式還了回來(lái)。最后的那張字條上寫(xiě)道:“我現(xiàn)在是一個(gè)100%的誠(chéng)實(shí)人了!”