につれて
隨著……
伴隨著……
Nにつれて、V-るにつれて
表示某事態(tài)發(fā)生的同時(shí),其它的狀態(tài)也同時(shí)出現(xiàn)?!『竺孀泳淅锏膭?dòng)詞,多是表示移動(dòng)、變化的動(dòng)詞。
1. 物価の上昇につれて生活も苦しくなった。
隨著物價(jià)飛漲,生活也變得艱難了。
2. 霧が晴れてくるにつれて、あたりは明るくなった。
隨著霧散天晴,周圍也變得明亮起來了。
3. 時(shí)が経つにつれて、愛情が深まった。
隨著時(shí)間的經(jīng)過,感情也越加深厚了。
注:にしたがって」 與「につれて」在表示伴隨前述事項(xiàng)而發(fā)生后述情況時(shí),兩者用法相同,可以互換。
日本語學(xué)習(xí)が進(jìn)むに従って(Oにつれて)、実力も次第についてきた。
隨著日語學(xué)習(xí)的進(jìn)行,實(shí)力也漸漸增強(qiáng)。
指令に従って(Xにつれて)操作する。
按照指令操作。
隨著……
伴隨著……
Nにつれて、V-るにつれて
表示某事態(tài)發(fā)生的同時(shí),其它的狀態(tài)也同時(shí)出現(xiàn)?!『竺孀泳淅锏膭?dòng)詞,多是表示移動(dòng)、變化的動(dòng)詞。
1. 物価の上昇につれて生活も苦しくなった。
隨著物價(jià)飛漲,生活也變得艱難了。
2. 霧が晴れてくるにつれて、あたりは明るくなった。
隨著霧散天晴,周圍也變得明亮起來了。
3. 時(shí)が経つにつれて、愛情が深まった。
隨著時(shí)間的經(jīng)過,感情也越加深厚了。
注:にしたがって」 與「につれて」在表示伴隨前述事項(xiàng)而發(fā)生后述情況時(shí),兩者用法相同,可以互換。
日本語學(xué)習(xí)が進(jìn)むに従って(Oにつれて)、実力も次第についてきた。
隨著日語學(xué)習(xí)的進(jìn)行,實(shí)力也漸漸增強(qiáng)。
指令に従って(Xにつれて)操作する。
按照指令操作。