というと
といえば
談到……
說(shuō)起……
提起……
Nというと、Nといえば
表示提示某一話題。與「ていると」的用法相似,口語(yǔ)中可用。
1. 川端康成というと、「雪國(guó)」という小説を思い浮かべる人が多いでしょう。
提到川端康成,大概有很多人會(huì)想起「雪國(guó)」這部小說(shuō)吧。
2. 映畫(huà)というと、すぐ「ハリウッド」を連想する。
說(shuō)起電影,立刻就想到好萊塢。
3. 相談というと、就職のことですね。
你說(shuō)的商量,就是就職的事吧。
4. 日本といえば、すぐ富士山を思い出します。
說(shuō)起日本,立刻就想到富士山。
5. A:昨日、駅で田中さんと會(huì)いましたよ。
B:そうですか。ああ、田中さんといえば、最近仕事をやめたそうですね。
A:昨天在車(chē)站遇到了田中小姐。
B:是嗎,說(shuō)到田中小姐,聽(tīng)說(shuō)她前陣子辭職了。
注:「というと」 可以用于句首,用來(lái)承接對(duì)方話題,再加以更詳細(xì)的說(shuō)明。
客氣的說(shuō)法用「といいますと」。
というと、まだ終わっていないのね。
如此說(shuō)來(lái),還沒(méi)有結(jié)束,是吧?
當(dāng)透過(guò)引用對(duì)方的話,藉此對(duì)對(duì)方所述內(nèi)容進(jìn)行確認(rèn)時(shí),也可以用「というと」。此時(shí),不宜用「といえば」。
A:今井さんがおいでになりましたよ。
B:今井さんというと、あの出版社の人ですか。
A:今井先生到了哦!
B:今井先生,是那個(gè)出版社的嗎?
A:先生にお願(yuàn)いしたいことがあるのですが。
B:お願(yuàn)いというと、君の成績(jī)のことかな。
A:有一件事想拜托老師。
B:說(shuō)拜托,是你的成績(jī)的事吧?
といえば
談到……
說(shuō)起……
提起……
Nというと、Nといえば
表示提示某一話題。與「ていると」的用法相似,口語(yǔ)中可用。
1. 川端康成というと、「雪國(guó)」という小説を思い浮かべる人が多いでしょう。
提到川端康成,大概有很多人會(huì)想起「雪國(guó)」這部小說(shuō)吧。
2. 映畫(huà)というと、すぐ「ハリウッド」を連想する。
說(shuō)起電影,立刻就想到好萊塢。
3. 相談というと、就職のことですね。
你說(shuō)的商量,就是就職的事吧。
4. 日本といえば、すぐ富士山を思い出します。
說(shuō)起日本,立刻就想到富士山。
5. A:昨日、駅で田中さんと會(huì)いましたよ。
B:そうですか。ああ、田中さんといえば、最近仕事をやめたそうですね。
A:昨天在車(chē)站遇到了田中小姐。
B:是嗎,說(shuō)到田中小姐,聽(tīng)說(shuō)她前陣子辭職了。
注:「というと」 可以用于句首,用來(lái)承接對(duì)方話題,再加以更詳細(xì)的說(shuō)明。
客氣的說(shuō)法用「といいますと」。
というと、まだ終わっていないのね。
如此說(shuō)來(lái),還沒(méi)有結(jié)束,是吧?
當(dāng)透過(guò)引用對(duì)方的話,藉此對(duì)對(duì)方所述內(nèi)容進(jìn)行確認(rèn)時(shí),也可以用「というと」。此時(shí),不宜用「といえば」。
A:今井さんがおいでになりましたよ。
B:今井さんというと、あの出版社の人ですか。
A:今井先生到了哦!
B:今井先生,是那個(gè)出版社的嗎?
A:先生にお願(yuàn)いしたいことがあるのですが。
B:お願(yuàn)いというと、君の成績(jī)のことかな。
A:有一件事想拜托老師。
B:說(shuō)拜托,是你的成績(jī)的事吧?