學(xué)俚語(yǔ)記單詞:愛(ài)若指間砂(安慰傷心的人)

字號(hào):

本篇學(xué)習(xí)要點(diǎn):
    1、 Who is there 門外的是誰(shuí)
    2、 I can tell 我可以察覺(jué)到
    3、 seventh heaven 極樂(lè)世界
    4、 midnight snack 夜宵
    “情若荊棘,妄動(dòng)則傷,相思日夜,唯余蕭索。碾轉(zhuǎn)反側(cè),與其天涯望君心有千結(jié),終不若江湖相忘一騎絕塵。親愛(ài)的,忘了我吧,我只是你三年前偶遇的焰火,再繁華,也不會(huì)成為你十年打坐的古佛。我一如既往的喜歡著你懷抱的溫度,可是它卻再也不能給我心安的溫暖?!?BR>    看到MSN上的信息,腦海中一片空白。瞬間,眼淚流下。
    直到今天,我依然清晰的記得北京的機(jī)場(chǎng),喧囂的人流,她在我手心安靜的寫著的那些字,“妾擬將身嫁與,一生休??v被無(wú)情棄,不能羞!”彼時(shí)讓人無(wú)限溫暖的微笑,此時(shí)卻如回憶中的芒刺,時(shí)刻提醒于我傷痛,愛(ài)如指尖沙,攥的再近,也會(huì)慢慢的流逝,直到竭盡。
    沒(méi)有解釋,沒(méi)有電話,我安靜的坐在地板上,眼神空洞近乎絕望。良久,當(dāng)門鈴第十五次想起,我才緩緩動(dòng)了動(dòng)干裂的嘴唇,抬起頭,有些嘶啞的問(wèn)了一句,Who is there?
    It’s Roger。
    我掙扎著站起身,長(zhǎng)時(shí)間的枯坐,肌肉酸痛不已,打開(kāi)了門。
    太傻解讀:Who is there?和Who is it?含義一樣,都是用于有人敲門時(shí)問(wèn)誰(shuí)在外面。 也可以直譯翻譯為誰(shuí)在那兒(指門口)。相對(duì)應(yīng)的,如果說(shuō)我要去開(kāi)門,則用I will answer it。
    Roger看了看我,問(wèn),Something wrong?我低頭不語(yǔ)。他搖了搖頭,對(duì)我說(shuō),I can tell. What’s up?
    太傻解讀:tell有很多意思。在這里做察覺(jué)的意思。I can tell,意思是我能察覺(jué)到,是一種很常見(jiàn)的用法。
    Do you have a hard time with your girlfriend?我沉默,很顯然,我的沮喪與悲傷已經(jīng)告訴了他答案。Well, don’t be so upset.
    解讀:have a hard time with sb 意思是最近和某人的關(guān)系處的不好,多用于情侶之間。Have a hard time也有另外一個(gè)意思比較常用就是做什么事情有困難。
    聽(tīng)著他的安慰,內(nèi)心很感激,很想趴在床上大哭一場(chǎng),可是終究忍住了,只抬起頭,對(duì)他淡淡的笑了笑,說(shuō),I am not sad. I am in seventh heaven.
    太傻解讀:根據(jù)古宗教典籍記載,天堂分為七層,而至高無(wú)上、盡善盡美的就是那第七層,惟有上帝和身居高位的天使才能住在七重天上美倫美奐的天宮里。 所以說(shuō)我在第七天堂,意思就是我很快樂(lè)的意思。當(dāng)然除了這樣表達(dá),也可以說(shuō),walking on air,國(guó)人有人用尾巴翹天上去形容高興與得意,在國(guó)外則是用空中漫步形容高興。
    看著我漸漸浮現(xiàn)笑容的臉,Roger也明顯松了口氣,對(duì)我說(shuō)I am eating my midnight snack. How about going for a drink together.我看了看表,才8點(diǎn),為什么要吃midnight snack呢? xamda.CoM考試解讀:在美國(guó)P.M7-12都可以看做是midnight 的。所以在晚餐后吃的所有東西都可以乘坐是midnight snack。