看電影,學(xué)英語,新東方聽力口語部,以兩部影片為例,同大家一同感受電影英語的原汁原味。
《阿甘正傳》
阿甘,一個智商75的個體,其獨特生活體驗,讓世人明白了什么叫做真誠和執(zhí)著。阿甘的人生真理Stupid Is As Stupid Does也近乎至理名言。阿甘這部影片帶給我們的除了心靈上的沖擊和震撼、如何做一個The Ideal Cttizen For The Modern World-A Perfect Idiont的思考,還有其精彩的劇本語言。我們在此僅做簡單剖析,以飧讀者。
例一:
Mrs.Gum p:Forrest,I told you not to bother this nice young man.
Elvis Presley:No,that‘s all right ma’am. I was just showing him a thing or two on the guitar here.
這是貓王和阿甘的母親所進(jìn)行的一個簡短對話。也許你還會記得阿甘在這個場景里可笑的舞姿,其實這正是貓王以后賴以成名的招牌動作。黑體語言是現(xiàn)實生活里外國人經(jīng)常使用的日常英語詞匯。這個短語的意思是基本的,入門的。使用這種類型的電影短語,可以使我們的表達(dá)更加生動、地道,富有生命力。
例如:Let me show you a thing or two on how to play the piano.
例二:
Jenny:Run,F(xiàn)orrest!Run!
Forrest:Now,it used to be,I ran to getswheresI was going. I never thought it would take me anywhere.
以上黑體部分是阿甘在發(fā)現(xiàn)自己的奔跑能力后說的一句話。它的意思是我從沒有想到跑步會跑出什么名堂來。這個結(jié)構(gòu)是國外人士經(jīng)常使用的,而中國學(xué)習(xí)者可能很少見到。
例如:Stop being this way,it won‘t take you anywhere,believe me!相信我,這樣是沒有用的。
Mary firmly believe in being on diet insgroupsto lose some weight,but I don‘t think it will take anywhere as long as she keeps sitting there hours all the time.
瑪利堅信節(jié)食減肥法,但是我認(rèn)為她只要還是整天只坐著而不運動,這就沒有用的。
例三:
Boy friend:what the hell is going on here?Who is that?
Jenny:Billy,I‘m sorry.
Billy:Get away from me.
Jenny:Don‘t go.
Billy,wait a second. He does not know any better. Forrest!Why you do that?
電影語言的特點就是真實。而以上這個例子里,JENNY因為阿甘動手打了她的男朋友,而被男朋友所拋棄。她極力的解釋:他什么也不懂。(他是個愣頭青)。這個表達(dá)法在初次看到的時候似乎沒有什么特別的。但是其實它并不簡單。要領(lǐng)悟到其隱含的意思并不容易。然而一旦領(lǐng)悟了,要想靈活使用,就不是什么難事了。
在電影里,這樣簡單易學(xué)的地道表達(dá)法隨處可見。
《畢業(yè)生》
和《阿甘正傳》不同,電影《畢業(yè)生》則是從另一個角度反映了美國社會的情況。電影主人公是一個前途輝煌的年輕人,BENG JINMING.他出身顯赫,年輕氣盛,但卻在畢業(yè)后迷失了人生方向,并由此產(chǎn)生了一段愛情故事。這部電影揭示了當(dāng)時美國社會所帶給人民的彷徨和迷茫,尤其是給年輕一代的困惑。影片的語言簡潔,明了,又非常的實用。非常值得語言學(xué)習(xí)者觀賞和效仿。讓我們一同來感受一下吧。
例一:
Ben:I drove Mrs. Robinson home. She wanted me to drive her home so I drove her home.
Mr. Robinson:Swell. I appreciate it.
Ben:She‘s upstairs. She wanted me to wait down here till you got home.
Mr. Robinson:Standing guard over the old castle,are you?
在電影英語里,有很多的文化性的表達(dá)法出現(xiàn),這些表達(dá)法充分的反映了語言的生命力,也正是我們要通過電影學(xué)習(xí)地道英語的重要原因之一。在以上所舉的例子里,Mr. Robinson夸獎Ben非常的有紳士風(fēng)度,使用了一個我們所不熟悉的表達(dá)法。但是由字面的意思看去,我們恍若回到中世紀(jì),見到那時的騎士城堡外為自己的心上人守夜,以表示對她的忠誠,由此使我們不由地想起了中文里“護(hù)花使者”的表達(dá)。這樣的話,聰明的你當(dāng)然知道怎么使用這個短語了。
例二:
Mrs. Robinson:Insgroupsto keep Elaine away from you,I am prepared to tell her everything.
Ben:I don‘t believe you.
Mrs. Robinson:Then you‘d better start believing me.
Ben:I just don‘t believe you would do that.
Mrs. Robinson:Try me.
在這個例子里,我們可以感到語氣對口語表達(dá)的重要性。Mrs. Robinson威脅Ben要告訴自己的女兒他和她的婚外戀。而Ben不相信,因此Mrs. Robinson用了威脅的語氣惡狠很的說道:你試試!
我們看到,看似簡單的Try me原來有如此的威力,讓人不寒而栗。其實這是電影場景所起的作用。大家可以通過視覺效果觀察出并聽出很多以前沒有注意到的對于口語很重要的語言素材。
電影的視覺效果和聲音資料,會對大家語言綜合能力的提高有極大的幫助。我們可以感受到電影英語語言的生活化和真實性。不要猶豫,按照我們的方法,去看電影、聽電影、說電影吧。
畢業(yè)生里的歌曲:
斯卡布羅集市莎拉布萊曼
Scarborough Fair
Are you going to Scarborough Fair Parsley,sage,rosemary and thyme Remember me to one who lives there She once was a true love of mine*
Tell her to make me a cambric shirt(Oh the side of a hill in the deep forest green)
Parsley,sage,rosemary and thyme(Tracing of sparrow on the snow crested brown)
Without no seams nor needle work(Blankets and bedclothes the child of the mountain)
Then she`ll be ture love of main(Sleeps unaware of the clarion call)
Tell her to find me an acre of land(On the side of a hill a sprinkling of leaves)
Parsley,sage,rosemary and thyme(Washes the grave with silvery tears)
Between the salt water and the sea strand(A soldier cleans and publishes a gun)
Then she`ll be a true love of mine
Tell her to reap it with a sickle of leather(War bells blazing in scarlet battalion)
Parsley,sage,rosemary and thyme(Generals order their soldiers to kill)
And gather it all in a bunch of heather(And to fight for a cause they`ve long ago forgotten)
Then she`ll be a true love of mine
斯卡布羅集市
您去過斯卡布羅集市嗎?
蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香代我向那兒的一位姑娘問好她曾經(jīng)是我的愛人。
叫她替我做件麻布衣衫(綠林深處山剛旁)
蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香(在白雪封頂?shù)暮稚缴献分鹑竷海?BR> 上面不用縫口,也不用針線(大山是山之子的地毯和床單)
她就會是我真正的愛人。
(熟睡中不覺號角聲聲呼喚)
叫她替我找一塊地(從小山旁幾片小草葉上)
蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香(滴下的銀色淚珠沖刷著墳塋)
就在咸水和大海之間(士兵擦拭著他的槍)
她就會是我真正的愛人。
叫她用一把皮鐮收割(戰(zhàn)火轟隆,猩紅的槍彈在狂呼)
蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香(將軍們命令麾下的士兵殺戮)
將收割的石楠扎成一束(為一個早已遺忘的理由而戰(zhàn))
她就會是我真正的愛人。
《畢業(yè)生》插曲
The Soun Of Silence寂寞之聲
Hello darkness my old friend I‘ve come to talk with you again Because a vision softly creeping Left its seeds while I was sleeping And the vision that was planted In my brain still remains Within the sound of silence
In restless dreams I walked along Narrow streets of cobble stone Beneath the halo of a street lamp I turned my collar to the cold and damp When my eyes were stabbed By the flash of a neon light That split the light And touched the sound of silence
And in the naked light I saw Ten thousand people maybe more People talking without speaking People hearing without listening People writing songs that ***s never share And no one dare Disturb the sound of silence
“Fool”said I,“You do not know Silence like a cancer grows Hear my words that I might teach you Take my arms that I might reach you”
But my words like silent raindrops fell And echoed in the walls of silence
And the people bowed and prayed To the neon god they made And the sign flashed out its warning In the words that it was forming And the signs said“The words of the prophets are written on the subway walls And tenement halls”
Whispering in the sounds of silence
《阿甘正傳》
阿甘,一個智商75的個體,其獨特生活體驗,讓世人明白了什么叫做真誠和執(zhí)著。阿甘的人生真理Stupid Is As Stupid Does也近乎至理名言。阿甘這部影片帶給我們的除了心靈上的沖擊和震撼、如何做一個The Ideal Cttizen For The Modern World-A Perfect Idiont的思考,還有其精彩的劇本語言。我們在此僅做簡單剖析,以飧讀者。
例一:
Mrs.Gum p:Forrest,I told you not to bother this nice young man.
Elvis Presley:No,that‘s all right ma’am. I was just showing him a thing or two on the guitar here.
這是貓王和阿甘的母親所進(jìn)行的一個簡短對話。也許你還會記得阿甘在這個場景里可笑的舞姿,其實這正是貓王以后賴以成名的招牌動作。黑體語言是現(xiàn)實生活里外國人經(jīng)常使用的日常英語詞匯。這個短語的意思是基本的,入門的。使用這種類型的電影短語,可以使我們的表達(dá)更加生動、地道,富有生命力。
例如:Let me show you a thing or two on how to play the piano.
例二:
Jenny:Run,F(xiàn)orrest!Run!
Forrest:Now,it used to be,I ran to getswheresI was going. I never thought it would take me anywhere.
以上黑體部分是阿甘在發(fā)現(xiàn)自己的奔跑能力后說的一句話。它的意思是我從沒有想到跑步會跑出什么名堂來。這個結(jié)構(gòu)是國外人士經(jīng)常使用的,而中國學(xué)習(xí)者可能很少見到。
例如:Stop being this way,it won‘t take you anywhere,believe me!相信我,這樣是沒有用的。
Mary firmly believe in being on diet insgroupsto lose some weight,but I don‘t think it will take anywhere as long as she keeps sitting there hours all the time.
瑪利堅信節(jié)食減肥法,但是我認(rèn)為她只要還是整天只坐著而不運動,這就沒有用的。
例三:
Boy friend:what the hell is going on here?Who is that?
Jenny:Billy,I‘m sorry.
Billy:Get away from me.
Jenny:Don‘t go.
Billy,wait a second. He does not know any better. Forrest!Why you do that?
電影語言的特點就是真實。而以上這個例子里,JENNY因為阿甘動手打了她的男朋友,而被男朋友所拋棄。她極力的解釋:他什么也不懂。(他是個愣頭青)。這個表達(dá)法在初次看到的時候似乎沒有什么特別的。但是其實它并不簡單。要領(lǐng)悟到其隱含的意思并不容易。然而一旦領(lǐng)悟了,要想靈活使用,就不是什么難事了。
在電影里,這樣簡單易學(xué)的地道表達(dá)法隨處可見。
《畢業(yè)生》
和《阿甘正傳》不同,電影《畢業(yè)生》則是從另一個角度反映了美國社會的情況。電影主人公是一個前途輝煌的年輕人,BENG JINMING.他出身顯赫,年輕氣盛,但卻在畢業(yè)后迷失了人生方向,并由此產(chǎn)生了一段愛情故事。這部電影揭示了當(dāng)時美國社會所帶給人民的彷徨和迷茫,尤其是給年輕一代的困惑。影片的語言簡潔,明了,又非常的實用。非常值得語言學(xué)習(xí)者觀賞和效仿。讓我們一同來感受一下吧。
例一:
Ben:I drove Mrs. Robinson home. She wanted me to drive her home so I drove her home.
Mr. Robinson:Swell. I appreciate it.
Ben:She‘s upstairs. She wanted me to wait down here till you got home.
Mr. Robinson:Standing guard over the old castle,are you?
在電影英語里,有很多的文化性的表達(dá)法出現(xiàn),這些表達(dá)法充分的反映了語言的生命力,也正是我們要通過電影學(xué)習(xí)地道英語的重要原因之一。在以上所舉的例子里,Mr. Robinson夸獎Ben非常的有紳士風(fēng)度,使用了一個我們所不熟悉的表達(dá)法。但是由字面的意思看去,我們恍若回到中世紀(jì),見到那時的騎士城堡外為自己的心上人守夜,以表示對她的忠誠,由此使我們不由地想起了中文里“護(hù)花使者”的表達(dá)。這樣的話,聰明的你當(dāng)然知道怎么使用這個短語了。
例二:
Mrs. Robinson:Insgroupsto keep Elaine away from you,I am prepared to tell her everything.
Ben:I don‘t believe you.
Mrs. Robinson:Then you‘d better start believing me.
Ben:I just don‘t believe you would do that.
Mrs. Robinson:Try me.
在這個例子里,我們可以感到語氣對口語表達(dá)的重要性。Mrs. Robinson威脅Ben要告訴自己的女兒他和她的婚外戀。而Ben不相信,因此Mrs. Robinson用了威脅的語氣惡狠很的說道:你試試!
我們看到,看似簡單的Try me原來有如此的威力,讓人不寒而栗。其實這是電影場景所起的作用。大家可以通過視覺效果觀察出并聽出很多以前沒有注意到的對于口語很重要的語言素材。
電影的視覺效果和聲音資料,會對大家語言綜合能力的提高有極大的幫助。我們可以感受到電影英語語言的生活化和真實性。不要猶豫,按照我們的方法,去看電影、聽電影、說電影吧。
畢業(yè)生里的歌曲:
斯卡布羅集市莎拉布萊曼
Scarborough Fair
Are you going to Scarborough Fair Parsley,sage,rosemary and thyme Remember me to one who lives there She once was a true love of mine*
Tell her to make me a cambric shirt(Oh the side of a hill in the deep forest green)
Parsley,sage,rosemary and thyme(Tracing of sparrow on the snow crested brown)
Without no seams nor needle work(Blankets and bedclothes the child of the mountain)
Then she`ll be ture love of main(Sleeps unaware of the clarion call)
Tell her to find me an acre of land(On the side of a hill a sprinkling of leaves)
Parsley,sage,rosemary and thyme(Washes the grave with silvery tears)
Between the salt water and the sea strand(A soldier cleans and publishes a gun)
Then she`ll be a true love of mine
Tell her to reap it with a sickle of leather(War bells blazing in scarlet battalion)
Parsley,sage,rosemary and thyme(Generals order their soldiers to kill)
And gather it all in a bunch of heather(And to fight for a cause they`ve long ago forgotten)
Then she`ll be a true love of mine
斯卡布羅集市
您去過斯卡布羅集市嗎?
蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香代我向那兒的一位姑娘問好她曾經(jīng)是我的愛人。
叫她替我做件麻布衣衫(綠林深處山剛旁)
蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香(在白雪封頂?shù)暮稚缴献分鹑竷海?BR> 上面不用縫口,也不用針線(大山是山之子的地毯和床單)
她就會是我真正的愛人。
(熟睡中不覺號角聲聲呼喚)
叫她替我找一塊地(從小山旁幾片小草葉上)
蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香(滴下的銀色淚珠沖刷著墳塋)
就在咸水和大海之間(士兵擦拭著他的槍)
她就會是我真正的愛人。
叫她用一把皮鐮收割(戰(zhàn)火轟隆,猩紅的槍彈在狂呼)
蕪荽,鼠尾草,迷迭香和百里香(將軍們命令麾下的士兵殺戮)
將收割的石楠扎成一束(為一個早已遺忘的理由而戰(zhàn))
她就會是我真正的愛人。
《畢業(yè)生》插曲
The Soun Of Silence寂寞之聲
Hello darkness my old friend I‘ve come to talk with you again Because a vision softly creeping Left its seeds while I was sleeping And the vision that was planted In my brain still remains Within the sound of silence
In restless dreams I walked along Narrow streets of cobble stone Beneath the halo of a street lamp I turned my collar to the cold and damp When my eyes were stabbed By the flash of a neon light That split the light And touched the sound of silence
And in the naked light I saw Ten thousand people maybe more People talking without speaking People hearing without listening People writing songs that ***s never share And no one dare Disturb the sound of silence
“Fool”said I,“You do not know Silence like a cancer grows Hear my words that I might teach you Take my arms that I might reach you”
But my words like silent raindrops fell And echoed in the walls of silence
And the people bowed and prayed To the neon god they made And the sign flashed out its warning In the words that it was forming And the signs said“The words of the prophets are written on the subway walls And tenement halls”
Whispering in the sounds of silence