優(yōu)美的夏天英文詩(shī)歌精選

字號(hào):

夏天的荷塘里開滿了荷花,就像一張張笑臉。河里一群小魚在荷葉下嬉戲;小青蛙在荷葉上 呱呱 地唱起歌;小蜻蜓倒立在荷葉上,夏天多有趣呀!下面是由帶來的優(yōu)美的夏天英文詩(shī)歌,歡迎閱讀!
    
    【篇一】?jī)?yōu)美的夏天英文詩(shī)歌精選
    The last rose of summer
    by Thomas Moore
    'Tis the last rose of summer
    Left blooming alone;
    All her lovely companions
    Are faded and gone;
    夏季最后玫瑰花,為何孤獨(dú)放光華,
    你的可愛姐妹們,早已飄零無(wú)處尋。
    No flower of her kindred,
    No rosebud is nigh,
    To reflect back her blushes,
    To give sigh for sigh.
    沒有其他香花蕾,襯托你的嬌羞色,
    夏日曲曲微風(fēng)里,陪你一同來嘆息。
    I'll not leave thee, thou lone one!
    To pine on the stem;
    Since the lovely are sleeping,
    Go, sleep thou with them.
    我不愿讓你孤單單,死在你的花枝上,
    姐妹花兒已死亡,請(qǐng)你睡到她身旁。
    Thus kindly I scatter,
    Thy leaves o'er the bed,
    Where thy mates of the garden
    Lie scentless and dead.
    我把你的綠葉兒,撒在你的小閨床,
    你和你的姐妹們,一同漫步到天堂。
    So soon may I follow,
    When friendships decay,
    From Love's shining circle
    The gems drop away.
    友誼如果已死亡,我也不愿留世上,
    我把冰心獻(xiàn)佳人,純潔愛情放光芒,
    When true hearts lie withered
    And fond ones are flown,
    Oh! who would inhabit,
    This bleak world alone?
    如果愛情已死亡,心愛的人都死去,
    生命即將無(wú)意義,我愿提前上天堂。
    【篇二】?jī)?yōu)美的夏天英文詩(shī)歌精選
    Bed In Summer
    Robert Louis Stevenson
    In winter I get up at night
    And dress by yellow candle-light.
    In summer, quite the other way,
    I have to go to bed by day.
    I have to go to bed and see
    The birds still hopping on the tree,
    Or hear the grown-up people's feet
    Still going past me in the street.
    And does it seem hard to you,
    When all the sky is clear and blue,
    And I should like so much to play,
    To have to go to bed by day?
    夏日無(wú)眠
    羅伯特•路易斯•斯蒂文森
    冬日早起不等天亮,
    穿衣打扮借著燭光。
    一到夏日適得其反,
    大白天里我得上床。
    雙眼睜開躺在床上,
    枝頭小鳥雀躍跳蕩;
    兩耳只聽腳步聲聲,
    大人街頭來來往往。
    晴空碧藍(lán)一片明亮,
    游玩娛樂大好時(shí)光;
    大白天里上床睡覺,
    無(wú)可奈何誰(shuí)能想象?
    【篇三】?jī)?yōu)美的夏天英文詩(shī)歌精選
    那窗簾,在夏天生滿草莓
    The curtain Is Overgrown By Strawberries In Summer
    詩(shī)/圣童 譯/黎歷
    A poem by ShengTong/Tr. by Lily
    草莓是夏天窗外的紅唇
    Strawberry is the red lip of summer outside window
    在你睡沉的*背上印下初吻
    printing the first kiss on your naked back of slumber
    這時(shí)的陽(yáng)光不止深情在天上
    Sunshine of this moment is not only affectionate in sky
    也依偎在垂柳之岸
    but also nestling on the shore of willow
    你從多年以前的午后走遠(yuǎn)
    You walk away from the afternoon of years ago
    遺忘就像一幕經(jīng)久的戲 將光陰
    Forgetting is like the scenes of a long-lasting play, connecting
    銜接成溫情款款的故事
    times into soulful stories
    讓我在閱讀你的時(shí)候
    While I’m reading you, let my smile
    笑意充滿隱語(yǔ)和甜味
    be full of argot and sweetness
    我在猶豫用什么方式去切近
    I’m hesitating about the way to approach
    此刻 你仍睡得很熟
    At the moment you’re still fast asleep
    草莓落滿少年和山谷
    while strawberries fall full of teenage and valley
    你不會(huì)感受自己的風(fēng)景 卻又沒能
    You won’t feel the landscape of yourself, nor have
    學(xué)會(huì)閱讀一個(gè)人空空的鏡子
    learnt to read the empty mirror of one person