04年全國(guó)德語(yǔ)專業(yè)四級(jí)測(cè)試試題分析(5)

字號(hào):

五、作文部分結(jié)果分析
    A. Schauen Sie die folgenden Bilder genau an und schreiben Sie dann eine spannende Geschichte dazu. Achten Sie bitte auf folgende Punkte:
    Aufbau des Textes;
    spannende Handlung;
    Höhepunkt der Geschichte;
    sprachliche Mittel zur Erzeugung der Spannung.
    die Reißzwecke –n 圖釘der Schusswechsel – 槍戰(zhàn)
    die Fußsohle –n 腳掌 der Dietrich –e 萬(wàn)能鑰匙
    對(duì)本篇作文的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)點(diǎn)為
    1. 內(nèi)容(inhaltliche Aspekte)6分,語(yǔ)言內(nèi)容點(diǎn)應(yīng)包含:
    6個(gè)情景要點(diǎn)(6 Bildsituationen berücksichtigen)[與下面相同,用中文較好]
    開頭—過(guò)程—高潮—結(jié)尾(也可以是開放的)(Anfang – Handlungsverlauf - Höhepunkt – Ende (offene Ende ist Ok))
    懸念—有趣—生動(dòng)(spannend, interessant, lebendig )
    內(nèi)容點(diǎn)(inhaltliche Punkte): Dietrich, ohne Schuhe, Maske, Reißzwecke, Fußsohle
    三個(gè)人物(drei Personen):Vater, Sohn, Einbrecher, 性格描寫(Charakterbeschreibung)
    2. 語(yǔ)言表達(dá)(sprachliche Aspekte) 6分
    用詞得當(dāng)(richtige Formulierungen)》產(chǎn)生懸念的手段(spannungerzeugende Mittel):副詞(Adverbien) 如:plötzlich, nervös, da, sofort, in diesem Moment))等
    語(yǔ)法正確(grammatisch richtig)
    語(yǔ)序(Wortstellung)
    時(shí)態(tài)(Zeitformen,Tempus): 過(guò)去時(shí),過(guò)去完成時(shí)(Präteritum, Plusquamperfekt)
    正字法(Rechtschreibung)
    3. 語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)(Aufbau/Textsorte) 3分
    標(biāo)題(Titel)(Eine rettende Idee; Kluger Sohn; Mutiger Vater)
    分段(Absatzbildung)
    結(jié)束語(yǔ)(zusammenfassender Schlusssatz; Oder: offende Ende)
    以下選4篇作文舉例說(shuō)明(有下劃線的表示應(yīng)改正的錯(cuò)誤)
    例 內(nèi)容 語(yǔ)言表達(dá) 語(yǔ)篇結(jié)構(gòu) 得分
    1 5.5 5.5 3 14
    2 4.5 3 2.5 10
    3 3 1 1 5
    4 0.5 0 0 0.5
    Beispiel 1:
    Ein Schusswechsel
    Vater und Sohn waren krank und lagen im selben Zimmer des (Korrektur: eines)Krankenhauses. An diesem Morgen waren sie schon sehr früh wach und saßen in ihren Betten, wobei sie sich unterhielten.
    Plötzlich wurde die Tür geöffnet. Ein fremder Mann trat ein. Der trug eine Maske und hatte ihren Dietrich in der linken Hand und eine Pistole in der rechten Hand. Vater erkannte sofort, dass der Mann auf sie schießen wollte. Er ergriff sofort seine Pistole unter dem Kopfkissen. Und so begann ein heftiger Schusswechsel. Der Sohn versteckte sich unter dem Bett und erschrack sehr. Ein paar Minuten später hielt der Vater nicht mehr aus. Er war offensichtlich keine Konkurrenz für den Fremden (Einbrecher). So begann er mit dem Sohn zu rennen, um sich das Leben zu retten. Der Fremde lief nach. Plötzlich schrie er ganz laut und fiel zu Boden. Die Pistole war ihm aus der Hand ausgerutscht. Der Vater sah die gute Chance und ergriff den Fremden sofort. Endlich konnten Vater und Sohn ausatmen.
    Man fragt sich bestimmt, was mit dem Fremden los war. Aha, der kluge Sohn hatte nämlich eine Reißzwecke auf den Fußboden gelegt (besser: geworfen), und der unsorgfältige Fremde war gerade darauf getreten. Nun können wir uns bestimmt vorstellen, wie stolz der Sohn war, weil er das Leben von seinem Vater und sich selbst gerettet hattte.
    內(nèi)容全面,涵概了重要語(yǔ)言點(diǎn),中間段落結(jié)束部分略顯倉(cāng)促,得5.5分。.
    語(yǔ)言組織概括能力較強(qiáng),敘述表達(dá)生動(dòng),基本沒有語(yǔ)法錯(cuò)誤,個(gè)別詞語(yǔ)用詞不當(dāng),得5.5分。
    語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)完整, 得3分。
    綜合得分14分。
    Beispiel 2
    Nur durch eine kleine Fußsohle (Korrektur: Reißzwecke)
    Eines Tages war der Vater und der Sohn gewacht bei dem Lärm, dass ein Dieb die Tür öffnet mit einem Dietrich. „Vater, jemand ist hinter der Tür!“ sagte der Sohn schrecklich (mit großer Angst). Aber mutig sprangen die beiden von dem Bett, und (sie) begannen einen heftigen Schusswechsel mit dem Dieb hinter einem Stuhl. (Wortstellung) Der Sohn warf sich zum Boden, er war voller Angst, aber gleichzeitig behielt er einen kühlen Kopf.
    „Wir müssen uns retten!“ dachte er. Plötzlich sah er eine Reißzwecke im (auf dem) Boden. Er hatte eine prima Idee! Bei weniger Anstrengung konnte er den Dieb siegen! Deshalb ließ er den Vater mit ihm zusammen weglaufen. Der blöde Dieb folgte sie (ihnen). Der Sohn lächelte ein bisschen. Er scheinte (schien) schon zu winnen (gewinnen). Wie geplant, der blöde, dumme Dieb entdeckte die Reißzwecke nicht, stieß sie mit dem Fuß (trat einfach darauf). Er hatte so große Schmerzen, dass er laut schrie und zum Boden fiel.
    Der Vater und der Sohn kamen zurück und fangen den Dieb, sie verband ihn mit Schnur. Der Sohn merkte die Reißzwecke tief in die Fußsohle des Diebs. Er war stolz für (auf) seine kluge Idee, und sagte: „Nur durch eine prima Idee kann ich den Dieb winnen (gewinnen): Ha, Ha!“
    故事內(nèi)容基本完整,得4.5分
    語(yǔ)言組織概括能力一般,語(yǔ)法、詞匯表達(dá)錯(cuò)誤較多,得3分
    語(yǔ)篇結(jié)構(gòu), 得2.5分。
    綜合得分10分。
    Beispiel 3:
    Ein unglücker Dieb
    Es war tief in der Nacht. Der Vater und der Sohn haben noch nicht geschlafen. Plötzlich kam ein Dieb mit seinem Dietrich ein, der auf die Spitze mit einer Pistole ging.
    Der Vater stand sofort auf. Die beiden schussen sich zueinander. Während des Schusswechsel legte der kleine aber intelligenzvolle Sohn eine Reißzwecke auf den Boden. Dann laufen der Vater und der Sohn schnell weg. Der Dieb folgte ihnen. Ein dummes Kerl! Er actet nicht darauf und die Reißzwecke steckte in seine Fußsohle. „Scheiße!“ Als er full auf, schaute er.
    Dann komm der Vater sofort zurück. „Das Mensch! Wie geht es Ihnen?“ Mit der Hifte des Sohns verbund der Vater den Dieb. Gleichzeitig guckte der Sohn auf die kleine Reißzwecke. „Es ist doch die wertvolleste Waffe!“
    故事內(nèi)容不夠完整,字?jǐn)?shù)不夠,得3分。
    語(yǔ)言組織概括能力和表達(dá)能力較弱,語(yǔ)法、詞匯表達(dá)錯(cuò)誤較多,得1分。
    對(duì)此種類型的語(yǔ)篇缺乏必要的知識(shí), 得1分。
    綜合得分5分。
    Beispiel 4:
    ......
    Eines Tages schlafen eine Vater und sein Sohn. Ein schlechter Mann benutzt den Dietrich, ihre Tür zu öffnen. Sie habe kein Angst und mit diser schlechte Mann einen Schusswechsel. Seiner Sohn hat eine gute Idee. Er werft eine Reißzwecke vor der schlecht Mann, dann er und sein Vater laufen in der Zimmer. Dieser schlechte Mann läuft auch in der Zimmer. Aber er sieht keine Reißzwecke, deshalb seine Fußsohle verletzt. So der Vater hält diesen Mann.
    字?jǐn)?shù)不足
    故事內(nèi)容不完整,0.5分。
    語(yǔ)言組織概括能力較差,語(yǔ)法、詞匯表達(dá)錯(cuò)誤多,0分
    沒有題目,沒有故事情節(jié)的發(fā)展以及結(jié)尾,0分。
    得分0.5。
    常見錯(cuò)誤
    內(nèi)容方面抓不住重要內(nèi)容點(diǎn),情節(jié)跳躍,描述平淡。
    語(yǔ)法詞匯方面問(wèn)題較多:Er trug nicht Schuhe. Er hat nicht Angst
    敘述故事應(yīng)該使用過(guò)去時(shí)態(tài)。不少同學(xué)沒有德語(yǔ)時(shí)態(tài)概念,沒有記住強(qiáng)變化動(dòng)詞的過(guò)去形式,自己隨意造詞,以至過(guò)去形式在本次作文里面形形色色,五花八門。
    混淆詞形、詞義相似的詞語(yǔ):
    liegen - legen:
    Er liegt einen Revolver auf dem Boden. Er hat auf dem Boden gelegt.
    Er lag eine Reißzwecke auf dem Boden.
    spannend – gespannt;
    Mann - man; wenn - als; eine Reißzwecke suchen – finden;stehen – stellen:
    den Einbrecher mit einer Schnur fesseln:
    各種表達(dá)五花八門,如:
    ergreifen, festnehmen, verhaften (一般指警察), fangen
    自己臆造的詞語(yǔ):
    Pistole: Gun, Gang, Schuss, Schussgerät, Schusswechsel, Rakete ...
    Schnur:Seil, Strick, Strich, Leine, Linie, Schlange, Band, Fäden, Riss, Säule...
    B. Beschreiben Sie bitte das folgende Schaubild mit der Überschrift „Zulauf bei den Volkshochschulen“. Beachten Sie dabei bitte folgende Punkte:
    Was zeigt das Schaubild?
    Wie verändert sich die Anzahl und wie sieht die Aufteilung der Kurse1995 aus?
    Was ist dabei auffällig? Was könnte die Ursache sein?
    Quelle: Deutscher Volkshochschulverband
    對(duì)本篇作文的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)點(diǎn)為
    1. 內(nèi)容(inhaltliche Aspekte)6分
    引入話題(einleitende Worte mit der Einführung des Themas)
    兩項(xiàng)分別描述、比較、發(fā)展趨勢(shì)(getrennte Postenbeschreibung/ Vergleich/ Tendenz nennen)
    分析原因(Ursachen nennen)
    2. 語(yǔ)言表達(dá)(sprachliche Aspekte) 6分
    一般性問(wèn)題表達(dá)(Allgemeines)
    動(dòng)詞時(shí)態(tài)(Zeitformen der Verben)
    該語(yǔ)篇類型特有的語(yǔ)言手段:百分比表達(dá), 所占份額的表達(dá),(Textsortenspezifische Redemittel: Prozentsatz)
    表達(dá)推測(cè)(Vermutung ausdrücken):vermutlich, wahrscheinlich, wohl, vielleicht, vermuten, glauben, denken, könnten
    3. 語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)(Aufbau/Textsorte) 3分
    引言(Einleitung):1+2個(gè)主題、來(lái)源(Thema 1+2, Quelle),無(wú)主觀評(píng)論
    正文(Hauptteil): 培訓(xùn)班的數(shù)字、分布、人數(shù)(Anzahl der Kurse, Aufteilung, Anzahl)
    結(jié)束語(yǔ)(Schluss): 原因,推測(cè)(Gründe, Vermutung)
    分段(Absatzbildung)
    學(xué)生例文:
    例 內(nèi)容 語(yǔ)言表達(dá) 語(yǔ)篇結(jié)構(gòu) 得分
    1 6 5.5 3 14.5
    2 4.5 5.5 2.5 12.5
    3 4 3 2 9
    4 0 1 0 1
    Beispiel 1
    Beschreibung zum Schaubild „Zulauf bei den Volkshochschulen“
    Das Schaubild mit der Überschrift “Zulauf bei den Volkshochschulen” aus “Deutscher Volkshochschulverband” zeigt, wie sich die Anzahl der Kurse bei den Volkshochschulen von 1970 bis 1995 verändert hatte und wie die Kurse im Jahre 1995 aufgeteilte wurden. Dabei sind die Ergebnisse in Absoluten- und Prozentzahlen angegeben.
    Im Jahre 1970 betrug die Anzahl der Kurse nur 170 000. Danach stieg sie sich kontinuierlich an. 1995 wuchs die Kursanzahl auf 501 000 an, was fast das Fünffache von 1970 erreichte. Der Grund für den andauernden Anstieg liegt vielleicht darin, dass immer mehr Deutsche studieren wollten, während sich die Wirtschaft in der Bundesrepublik schnell entwickelt hatte.
    Unter (Bei) der Aufteilung der Kurse 1995 gab es große Unterschiede. 29,1% aller Kurse entfielen auf Sprachen. Die Kurszahl für Gesundheitsbildung machten gegen 23% aus. Diese zwei Kursorte beliefen sich auf insgesamt mehr als die Hälfte der Gesamtkurszahl (51,6%), während der Anteil an Mathematik, Naturwissenschaft und Technik nur 8% ausmachte. Die Kurse für Verwaltung, Hauswirtschaft, Erziehung, Philosophie waren auch nicht viel.
    Auffällig sind die Anteile an Sprachen und Gesunndheitsbildung ziemlich hoch. Vermutlich kann man sagen, wegen der schnellen Entwicklung der Wirtschaft legt man immer mehr Wert auf die Kontakte mit Ausländern und (auf) die Gesundheit.
    全面地描述圖表主要內(nèi)容點(diǎn),6分。
    概括能力和語(yǔ)言表達(dá)能力較好,基本用詞得當(dāng)且靈活,5.5分。
    對(duì)該語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)特點(diǎn)掌握較好,3分。
    得14.5分。
    Beispiel 2
    Zulauf bei den Volkshochschulen
    Dieses Schaubild mit dem Titel „Zulauf bei den Volkshochschulen“ vom Deutschen Volkshochschulverband zeigt uns die Veränderung der Anzahl von den Kursen von 1970 bis 1995 und die Aufteilung der Kurse 1995.
    Die Anzahl der Kurse wird in 1000 angegeben und bis 1990 nur für Westdeutschland. Von dem anschaulichen Bild links kann man sehen, dass die Anzahl der Kurse von 1970 bis 1995 kontinuierlich zunimmt. Es steigt von 1970 bis 1995 von 110 (110 000) auf 501. Der Aufstieg von 1975 bis 1980 und der von 1990 bis 1995 sind besonders groß, nämlich um 105.
    Von dem Bild rechts wird die Aufteilung der Kurse 1995 gezeichnet. Die Zahlen werden in % angegeben. Dabei haben die Sprachenkurse mit dem Anteil von 22,5%. Auf dem dritten Platz kommen die Kurse für künstlerisches, handwerkliches Gestalten und Kurse mit der Zahl 19,4. Der Anteil von anderen Kursen wie Naturwissenschaft, Verwaltung, Hauswirtschaft und Erzeihung ist etwa 6%.
    Vermutlich kann man sagen, dass immer größerer Wert auf das Bildung gelegen wird. Deswegen besteht der Zulauf bei den Volkshochschulen. Und immer mehr Studenten wollen verschiedene Sprachen beherrschen. Auch die Gesundheit spielt mit der Zeit immer (eine) wichtigere Rolle.
    雖然基本能夠描述圖表內(nèi)容點(diǎn),但內(nèi)容欠佳,4.5分。
    概括能力和語(yǔ)言表達(dá)能力較好,基本用詞得當(dāng),有個(gè)別詞匯表達(dá)方面的錯(cuò)誤,3.5分。
    對(duì)該語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)特點(diǎn)掌握較好,2.5分。
    得12.5分。
    Beispiel 3
    Zulauf bei den Volkshochschulen
    Das Schaubild mit dem Titel „Zulauf bei den Volkshochschulen“ beruht auf Datenmateial Deutscher Volkshochschulverbands. Er informiert uns, wie die Zulauf in Deutschland bei den Volkshochschulen von 1970 bis 1995 ist und die Aufteilung der Kurse in 1995 ist.
    Die Zahl der Kurse im Jahr 1970 war 1 Million. 1980 betrug es 3,01 Millionen. Die Tendenz steigte. Der Zulauf bei den Volkshochschulen bis 1990 war nur im Westdeutschland. 1995 erhöhte sich die Anzahl von 2 Millionen auf 5,01 Millonen. Die Aufteilung der Kurse 1995 ist in Prozentzahl. Auffällig ist die Zahl bei Sprachkurs mit 29,1%. Darauf folgt die Gesundheitsbildung mit 22,5%. Im mittelen Bereich steht die Prozentzahl von der Kurse Mathematik, Naturwissenschaft und Technik. Es beträgt 8%. Auf letzten Platz ist die Kurse von Erziehung und Philosophie. Die Zahl liegt bei 4,2%. Es gibt noch 5% auf andere Gebiete.
    Zusammefassend lässt sich sagen,dass die Anzahl der Kurse mit der Zeit immer mehr ist und die Leuten häufiger auf die Bildung von Sprachen achten. Die Ursache dafür könnte sein, dass die Entwicklung der Gesellschaft und die Interrationalisierung die Beherrschung der Fremdsprachen verlangen.
    基本能夠描述圖表內(nèi)容點(diǎn),但單位數(shù)量理解偏差,還應(yīng)突出特點(diǎn)比較,4分。
    語(yǔ)言組織概括能力一般,語(yǔ)言表達(dá)能力較弱,語(yǔ)句單一,不少語(yǔ)法、詞匯表達(dá)方面的錯(cuò)誤,3分。
    對(duì)該語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)特點(diǎn)掌握不夠,2分。
    得9分。
    Beispiel 4
    Zulauf bei den Volkshochschulen
    Das wissen alle Welt, daß die Anzahl der Kurse gestiegt immer ist. Mit der Entwicklung der Wirtschaft und der Diplomat mit anderen Lände, daß Menschen schon gewöhlich sind, Anzahl der Kurse zu steigen.
    In der Tat ist es so, daß die Studenten zu der Situationen passen wollen. Es gescheht aus tieferen Ursachen.
    Erste, Studenten kann die Grundkurse schon in die Oberschule gut beherrschen. Zweite, die Angebotstellen sind besetzt für solche Kurse.
    Tag für Tag es führt dazu, daß mit stattsbedarf Grundkurse nicht abfinden kann. Ich meine, die Studenten die Wahl der Kurse an Interessen anlehnen sollen. Eine Seite, je dick Interesse hat, desto gut sie studiert. Andere Seit, Studenten die selbst Vorteile finden zuerst sollen. Auf den Grund, sodaß die Studenten daran welche Kurse für selbst denken bevor die Wahl.
    字?jǐn)?shù)不足,沒有理解圖表要說(shuō)明的內(nèi)容,沒有相應(yīng)的圖表內(nèi)容描述,0分。
    語(yǔ)言組織概括能力較差,語(yǔ)法、詞匯表達(dá)錯(cuò)誤太多,1分
    沒有基本的語(yǔ)篇結(jié)構(gòu)知識(shí),隨意發(fā)揮,離題萬(wàn)里,0分。
    得1分。
    常見錯(cuò)誤
    沒有掌握描述百分比、所占份額等相關(guān)的語(yǔ)言手段。有的雖然運(yùn)用了相應(yīng)的詞語(yǔ),但掌握不牢,沒有用對(duì)。
    很多人不理解圖表給出的說(shuō)明Anzahl der Kurse in 1000(以1000為單位)。
    句子單一,動(dòng)詞變化少,有些同學(xué)通篇用:Zahlen+sein, 無(wú)從句表達(dá)。
    在結(jié)構(gòu)方面,可以對(duì)現(xiàn)象產(chǎn)生的原因進(jìn)行猜測(cè),但不需要議論,如:
    Das ist alles, was wir von dem Schaubild wissen. Aber welche ist auffällig? Welcher ist Ursache, muss man selbst entscheiden. Das ist Meinung.