自考“英語(二)”完整講義(120)

字號:

10.我們每個(gè)人,原來是都有一個(gè)特殊的夢的特征或夢中情人。
    11.每個(gè)能使我們更高興的人,因人而異。
    Who appears in your dream isn‘t the only important thing. The more people who appear in you dreams the happier you are on awakening. It’s a case of the more the merrier.⑿ “The bad thing in a dream is to be alone; you feel worse,” Kramer explains. “You can relate this to wakening psychology, where being alone leads to more unhappiness. There is something about interacting with people that produces happiness.”
    12.情況是人越多就越高興。
    A number of researchers have examined the relationship of mood and performance. The doctors also checked into this relationship, and they have found some interesting correlations.
    “We found that the more friendly, more aggressive, more clear-thinking, less sleepy, and surprisingly, the more unhappy you are, the better you perform. ⒀That last one -the unhappy - I can‘t explain,” Kramer says. Moreover, the level of a person’s moods and the level of his or her performance rise and fall together throughout the day.
    Initially the two VA researchers worked only with men, because the dreams of men are far easier to study. Men and women dream differently. Indeed, sex is the biggest factor in accounting for differences in the people, activities, locations and feelings that occur in dreams.⒁ Dr. Kramer says, “When you compare men and women, you get a greater difference in dream content than when you compare, say, 20-and 60-year-olds, or black and white.”
    (14)account for 解釋…的原因
    譯文:確實(shí),性別是解釋出現(xiàn)在人們夢中的行為、地點(diǎn)和感覺的不同的因素。
    Last year the VA researchers began studying the relationship of sleep, dreams, and mood in women. This work is continuing, but the initial findings reinforce what they had found in men.
    “Overall, the women are just like men,” Kramer says.
    補(bǔ)充知識: 被動語態(tài)
    英語中的被動語態(tài)應(yīng)用遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于漢語,尤其是在科技、法律文件中更為廣泛。使用被動語態(tài)可以不出現(xiàn)動作的執(zhí)行者 (通常為人),強(qiáng)調(diào)動作的承受者,體現(xiàn)了客觀性。因此,凡是不必要、不知道或不愿意說出動作的執(zhí)行者的時(shí)候,就用被動語態(tài)。
    被動語態(tài)的基本結(jié)構(gòu)為: be + 及物動詞的過去分詞
    被動語態(tài)可以用于所有時(shí)態(tài),要注意動詞be要與主語的人稱、數(shù)都一致。另外,還可以有含有情態(tài)動詞的被動語態(tài),其結(jié)構(gòu)為:情態(tài)動詞+be+ 過去分詞
    例如:His room is being painted.
    My wallet was stolen a week ago.
    The book has been translated into many languages.
    This work should be done as soon as possible.
    被動語態(tài)句子的譯法:
    1.譯成漢語的“被”字句
    At its best, daydreaming was considered a compensatory substitute for the real things in life.
    白日夢的理解是被認(rèn)為對生活中真實(shí)事情的一種補(bǔ)償性的替代。
    2.譯成漢語的“把”字句,或者“由”、“讓”、“使”、“叫”等等。
    The work should be finished as soon as possible. 應(yīng)盡快把工作完成。
    3.譯成漢語的“是…的”結(jié)構(gòu)
    Resistance is measured in Ohms. 電阻是以歐姆度量的。
    4.譯成漢語的無主語句
    A rare element was found last year. 去年發(fā)現(xiàn)了一種稀有元素。
    5.譯成主動句
    Such data can be depended on. 這些數(shù)據(jù)可靠。
    The children are taken care of by their mum. 媽媽照料孩子們。
    6.常見被動句型
    不加主語的:
    It is hoped that … “希望…”
    It is reported that … “ 據(jù)報(bào)道…”
    It is said that … “據(jù)說…”
    It is supposed that …“據(jù)猜測…”
    It must be admitted … “ 必須承認(rèn)…”
    It must be pointed that …“必須指出…”
    It is asserted that … “據(jù)聲稱…”
    可加主語的:
    原文中的主語在譯文中變成了賓語,另外加上“人們”、“有人”、“大家”、“他們”、“眾人”等等泛指詞做主語。
    It is believed that …“人們認(rèn)為…”
    It is generally considered that …“人們普遍認(rèn)為…”
    It is well known that …“ 眾所周知… ”
    It was told that …“有人曾說…… ”
    It has been found that …“ 人們已經(jīng)發(fā)現(xiàn)…… ”