1. My Berlin diary for December was limited tofour words.我12月2日 柏林日記只有四個(gè)詞。
be limited to:僅限于,限制在……范圍之內(nèi),又如:
eg:His stay in the city is limited to 4 days a month. 他每個(gè)月在這座城市只可停留4天。
eg:Their reading is limited to computer science and telecommunications.
他們閱讀的范圍僅限于計(jì)算機(jī)科學(xué)與(遠(yuǎn)距離)電訊。
2. The Foreign Office still holding up my passport and exit visa which worries meDid my last broadcast from Berlin tonight.外交部仍然壓著我的護(hù)照和出境簽證,真叫人擔(dān)心。今晚在柏林進(jìn)行了最后 一次廣播。 注意日記體的特點(diǎn)。寫日記的目的一般是記錄下對(duì)自己來說比較重要的事件,只要自己能看明白就 行,所以往往用省略句。第一句省略了謂語動(dòng)詞一部分is,第二句主語I省略。日記中的I經(jīng)常省略,又如第四段 中的Got my passport and official permission to leave tomorrow.有時(shí)主語和動(dòng)詞全省略,如 (I had) Nothing to do but pack.
hold up:使延誤,阻止,
eg: The storm held up our flight for 40 minutes. 那場(chǎng)暴風(fēng)雨使我們的航班延誤了40分鐘。
eg:They had been held up on the road by an accident so they were late.
他們?cè)诼飞弦蛞黄疖嚨湺⒄`了時(shí)間,因此遲到了。
eg: I do hope my application for leave won't be held up too long.
希望我請(qǐng)假的申請(qǐng)盡早批下來。
which worries me是定語從句,關(guān)系代詞 which代表整個(gè)主句的意思
eg: He said he was busy, which was true. 他說他很忙,這倒是真的。
eg: James Watt watched a steaming kettle for quite a while, which rather annoyedhis aunt.
詹姆斯?瓦特楞著看那冒氣的水壺看了好長一段時(shí)間,這使他的姑媽很惱火。
2. “……Nothing to do now but pack.”—— ……The only thing that remains to be done is packing. 省略, (I had) Nothing to do but pack.
Nothing (to do) but 除了…什么也不能做,只能
eg: He could do nothing but wait. 他只能等。
eg: he boy did nothing at home but watch TV. 這孩子在家里除了看電視什么也不做
pack (up): to put things into cases, boxes, etc. for taking somewhere or for storing.裝,打行李,準(zhǔn)備行裝
eg: I forgot to pack my toothpaste. 我忘把牙膏裝在行李里。
eg: We're off to Greece tomorrow and I haven’t even started packing yet.
明天我們就要去希臘了,可是現(xiàn)在我還沒有開始收拾東西呢。 Unpack打開(包裹,行李,箱子)
4. For weeks I had thought over how to get my diaries safely out ofBerlin.幾個(gè)星期以來我一直在考慮如何安全地把我的日記弄出柏林。
had thought 過去完成時(shí),表示一直在考慮
think sth. over/ think over what, when, how, etc.: consider sth. carefully before reaching a decision
(決定之前)仔細(xì)考慮,
eg: I hope you'll think the matter over. It’s a big decision to take. 希望你仔細(xì)考慮這件事,這可是個(gè)重大的決定。
eg: He lay in bed, thinking over what to do next. 他躺在床上琢磨下一步該怎么辦。
eg: Whatever you do, you must think it over before doing it. 不管你做什么,都要三思而后行。
get(sth./ sb.)out of: move (sth./ sb.)out of把……弄出來
eg: The fire brigade managed to get all the children out of the burning building.
消防隊(duì)員們把所有的孩子從那棟正被熊熊大火吞沒的樓房救了出來。
eg: We must get these rare animals out of the place before the flood.
我們必須趕在洪水到來之前把那些珍稀動(dòng)物撤走。
eg: The door wouldn't open, and five people couldn’t get out of the lift.門打不開了,有五個(gè)人在電梯里出不來。
eg: The driver could not be got out of the car because of the damaged door.
由于車門受損,無法把駕駛員從車?yán)锱鰜怼?BR> 5.There was enough in them to get me hanged ——if Gestapo ever discovered them.—— They would kill me for what I had written about Nazi Germany in my diaries. 是蓋世太保發(fā)現(xiàn)了我的日記,那里面有足以把我送上絞刑架的內(nèi)容。
Gestapo: the secret police force used by the state in Germany during the Nazi period. the Gestapo:臭名昭著的納粹德國時(shí)期的秘密警察,*鎮(zhèn)壓、殘害進(jìn)步人士及*人的工具,罪惡昭彰。
Get sth. done= have sth. done, to get me hanged,修飾enough.絞刑是納粹德國時(shí)期實(shí)施死刑的重要方式。
eg: We must get everything arranged before the meeting. 我們要在會(huì)議前把一切安排好。
eg: Hang, hung, hung 掛, hang, hanged, hanged 上吊,絞刑
6. The morning I got my passport and exit visa I realized I had less than twenty-four hours to figure out a way of getting my Berlin diaries out.
我拿到護(hù)照和出境簽證的那天上午,我就意識(shí)到我只剩下不到24小時(shí),在這么短的時(shí)間必須想出辦法,把我的柏林日記帶出德國。
figure out: to think about a problem or solution until you find the answer or understand what has happened 想出辦法,計(jì)算出
eg: Can you figure out how to start this machine? 你能想出如何啟動(dòng)這臺(tái)機(jī)器的辦法嗎?
eg: It took me hours to figure those algebra problems out. 我花了幾個(gè)小時(shí)才解出那些代數(shù)題來。
7.Suddenly, later that morning, the solution became clear. I suddenly thought of a way to solve the problem later that morning. / I suddenly figured out a way to solve the problem later that morning.那天上午晚些時(shí)候,辦法突然明朗了。
Solution:the way to solve a problem解決辦法
8.It was risky, but life in the Third Reich had always been risky. It was worth a try.—— It was very dangerous, but life in Nazi Germany was full of risks. It was worth trying.這個(gè)辦法要冒很大的風(fēng)險(xiǎn), risky冒風(fēng)險(xiǎn)的 risk (doing) 冒風(fēng)險(xiǎn)
eg: He risked getting arrested gathering the materials. 他冒著被捕的風(fēng)險(xiǎn)收集這些材料。
be worth (doing) sth值得
eg: The story is worth reading. 這個(gè)故事值得一讀。
eg: The film is worth seeing. 這部電影值得一看。
9.I laid outthe diaries in two big steel suitcases I had bought.
lay sth. out: spread sth. out把……攤開/放下
eg:Lay out the map on the desk and let's find the location of the town.
把地圖在書桌上攤開,咱們找找那座小鎮(zhèn)的方位。
eg: He laid out the knives and forks on the table. 他把刀叉擺放在餐桌上。
10.Over them I placed a number of my broadcast scripts, each page of which had been stamped by the military and civilian censors as passed for broadcast. 在日記的上面我放了一些廣播稿,這些廣播稿的每一頁都蓋有軍方和文職新聞檢查官的印章以示予以通過,可以廣播。
which had been……是定語從句,修飾a number of my broadcast scripts.
as passed for broadcast 作主語 each of which的補(bǔ)足語。
在相應(yīng)的主動(dòng)語態(tài)的句子里則作賓語的補(bǔ)足語。請(qǐng)比較下列例句:
eg: The censors stamped the scripts as passed for broadcast. 檢查官在稿子上蓋了章批準(zhǔn)廣播。
eg: The president signed his application for retirement as approved. 校長在他的申請(qǐng)書上簽了批準(zhǔn)他退休。
eg: His application for retirement was signed by the president as approved.他的退休申請(qǐng)書校長簽字予以批準(zhǔn)。
as 后面可跟名詞、形容詞、分詞等。
11.On top I put a few General Staff maps I had picked up from friends. 在最上面我放了幾張多從朋友那里搞到的總參謀部使用的地圖。
pick up:得到,弄到;買到,
eg: ——Where did you pick up that nice little mobile phone of yours? 你從哪里買到你那個(gè)漂亮的小手機(jī)?
eg: ——It goes with my job. 我工作單位發(fā)的。
eg:Mr. Jones picked up a few valuable stamps in that small shop.瓊斯先生在那個(gè)小店里買到幾張很有價(jià)值的郵票。
eg: Cf. pick sb. up 接某人,讓某人搭車
eg: So we were in our twenty-first night adrift-the night in which the tramp Croton finally picked us up.
原來我們已經(jīng)進(jìn)入了第二十一夜的海上漂流,也就是后來“克洛頓”貨船把我們從海上救起的那天夜里。
12.there would be no time for Gestapo officials at the airfield to go over the contents. 機(jī)場(chǎng)的蓋世太保不會(huì)有時(shí)間檢查箱子里裝的東西。
go over: 檢查, 復(fù)習(xí)
eg: You must go over your paper carefully before handing in it. 在交試卷前要認(rèn)真檢查一下。
13.I had a couple of suitcases full of my dispatches……
full of充滿……,滿… The room is full of smoke.
dispatch: a report sent to a newspaper from one of its writers who is in anothertown or country,
n. 報(bào)道,急件,快信 v. 派遣,派出
eg:This is a dispatch from our West African correspondent. 這是我們西非的記者發(fā)來的報(bào)道。
eg:The UN dispatched a peace-keeping force to the African country.聯(lián)合國向這個(gè)非洲國家派遣了一支維和部隊(duì)。
14.Could they take a look now, if I brought them over; and they approved, put a Gestapo seal on the suitcase so I wouldn be held upat the airport?我要是現(xiàn)在拿過去他們能否檢查一下?如果他們覺得沒 有問題,能否在箱子上打上蓋世太保的印章,以免我在機(jī)場(chǎng)耽擱?(這是兩個(gè)特殊的間接疑問句,用的是疑問句 的語序,但沒有引號(hào)。這種敘事方法簡練、生動(dòng),在文學(xué)作品中常見。)they approved前省略了if, put前省略了Could they,so引出目的狀語
hold up:使延誤,阻止
15.Wasn't I tempting fate: how could these hard-nosed Nazi detectives help but smell out the diaries beneath my broadcasts?—— I was doing something very dangerous. Perhaps those very strict Nazi detectives would sense something and dig/inspect deeper. Then they would definitely find my diaries beneath the broadcasts. 我這不是在拿性命開玩笑嗎?(作者打完電話又開始猶疑起來。)那些精明的納粹偵探怎么可能不嗅出廣播稿下 面的日記呢?(他們只要往下一翻,還能看不到我的日記嗎?)
tempt fate/ providence: take a risk冒險(xiǎn),玩命
eg: The bike brakes don't work. If you ride downhill, you’ll be tempting fate.
這輛自行車的閘不靈了。你要是騎它走下坡,那你就是玩兒命。
hard-nosed精明而講究實(shí)際的,(犬等)嗅覺不靈的,頑固的,丑陋的
(1) can't help but do sth.:不可避免會(huì)做……;忍不住做……
eg: He can't help but reject the offer if there are strings attached. 如果有附帶條件,他不可能不回絕。
eg:We couldn't help but laugh when we heard his story. 聽了他的故事,我們?nèi)滩蛔〈笮ζ饋怼?BR> (2) smell sth./ sb. out:嗅出,(口語)探出,
eg:The dog smelt out drugs in the suitcase. 那狗聞出了箱子里的毒品。
eg:The legendary detective is said to be able to smell out murderers. 據(jù)說那個(gè)傳奇式的偵探能嗅出殺人犯。
16. Maybe I had just better begin to flush them down the toilet. Maybe I had better tear them to pieces and throw them into the toilet and flush them down. 或許我還是現(xiàn)在就動(dòng)手,把日記扔進(jìn)馬桶沖掉。
flush sth. down the toilet:用抽水馬桶沖掉
eg : Mary accidentally flushed her ring down the toilet. 瑪麗不小心把她的戒指掉到抽水馬桶里給沖走了。
17. On the other hand ……I calculatedthat the secret police would seize the General Staff maps. 我估計(jì)秘密警察會(huì)沒收那些軍用地圖。
19. The they would look at the layers of my broadcast scripts and I would point tothe censors' stamps of approvalon each page. 他們會(huì)檢查那一摞摞的廣播稿,那我就會(huì)指著每一頁上檢查官所蓋的批準(zhǔn)的印章。
point to指向,指著
eg: He pointed to the box and asked, “whose it is?” 他指著這個(gè)箱子問,這是誰的?
approval, n. approve, v. 指著,同意
eg:Some contracts need not only be signed by the two sides but also be approvedby some leaders in charge.
有些合同不僅需要雙方的簽字,而且還需要有些主管領(lǐng)導(dǎo)的批準(zhǔn)。
20.That would be this make a Gestapo official sit up and take notice The censors' stamps of approval would immediately
make sb. sit up (and take notice):(口語) 使……吃驚,使……嚇一跳;使警覺,引起……的注意
eg:The strange noise made all of us sit up and take notice. 那奇怪的聲音使我們都警覺起來。
eg: A few strange personal ads in the paper made Bob Sugg sit up and take notice, and he helped smell out a series of burglaries.報(bào)紙上幾則蹊蹺的個(gè)人啟事引起了鮑勃?薩格的注意,他協(xié)助(警方)查出了一系列入室盜竊案。
21. It would give me prestige in his eyes, or at least make me less suspectforeigner though I was.—— This would make me look important in his eyes, or at least reduce his suspicion even though I was a foreign journalist. 盡管我是外國人這也會(huì)讓他對(duì)我刮目相看, 至少也能減少他對(duì)我的猜疑。
it指上句所提的內(nèi)容(他們對(duì)那些印章注目)
prestige: the respect and importance a person, organization, or profession has, because of their high position in society, or the quality of their work威信,威望,聲譽(yù)
eg: He is a man of high international prestige.他是一個(gè)有著很高國際威望的人。
suspect adj.:信不過的;可疑的。the suspected:嫌疑犯
foreigner though I was: though I was a foreigner,是正式的用法。
be limited to:僅限于,限制在……范圍之內(nèi),又如:
eg:His stay in the city is limited to 4 days a month. 他每個(gè)月在這座城市只可停留4天。
eg:Their reading is limited to computer science and telecommunications.
他們閱讀的范圍僅限于計(jì)算機(jī)科學(xué)與(遠(yuǎn)距離)電訊。
2. The Foreign Office still holding up my passport and exit visa which worries meDid my last broadcast from Berlin tonight.外交部仍然壓著我的護(hù)照和出境簽證,真叫人擔(dān)心。今晚在柏林進(jìn)行了最后 一次廣播。 注意日記體的特點(diǎn)。寫日記的目的一般是記錄下對(duì)自己來說比較重要的事件,只要自己能看明白就 行,所以往往用省略句。第一句省略了謂語動(dòng)詞一部分is,第二句主語I省略。日記中的I經(jīng)常省略,又如第四段 中的Got my passport and official permission to leave tomorrow.有時(shí)主語和動(dòng)詞全省略,如 (I had) Nothing to do but pack.
hold up:使延誤,阻止,
eg: The storm held up our flight for 40 minutes. 那場(chǎng)暴風(fēng)雨使我們的航班延誤了40分鐘。
eg:They had been held up on the road by an accident so they were late.
他們?cè)诼飞弦蛞黄疖嚨湺⒄`了時(shí)間,因此遲到了。
eg: I do hope my application for leave won't be held up too long.
希望我請(qǐng)假的申請(qǐng)盡早批下來。
which worries me是定語從句,關(guān)系代詞 which代表整個(gè)主句的意思
eg: He said he was busy, which was true. 他說他很忙,這倒是真的。
eg: James Watt watched a steaming kettle for quite a while, which rather annoyedhis aunt.
詹姆斯?瓦特楞著看那冒氣的水壺看了好長一段時(shí)間,這使他的姑媽很惱火。
2. “……Nothing to do now but pack.”—— ……The only thing that remains to be done is packing. 省略, (I had) Nothing to do but pack.
Nothing (to do) but 除了…什么也不能做,只能
eg: He could do nothing but wait. 他只能等。
eg: he boy did nothing at home but watch TV. 這孩子在家里除了看電視什么也不做
pack (up): to put things into cases, boxes, etc. for taking somewhere or for storing.裝,打行李,準(zhǔn)備行裝
eg: I forgot to pack my toothpaste. 我忘把牙膏裝在行李里。
eg: We're off to Greece tomorrow and I haven’t even started packing yet.
明天我們就要去希臘了,可是現(xiàn)在我還沒有開始收拾東西呢。 Unpack打開(包裹,行李,箱子)
4. For weeks I had thought over how to get my diaries safely out ofBerlin.幾個(gè)星期以來我一直在考慮如何安全地把我的日記弄出柏林。
had thought 過去完成時(shí),表示一直在考慮
think sth. over/ think over what, when, how, etc.: consider sth. carefully before reaching a decision
(決定之前)仔細(xì)考慮,
eg: I hope you'll think the matter over. It’s a big decision to take. 希望你仔細(xì)考慮這件事,這可是個(gè)重大的決定。
eg: He lay in bed, thinking over what to do next. 他躺在床上琢磨下一步該怎么辦。
eg: Whatever you do, you must think it over before doing it. 不管你做什么,都要三思而后行。
get(sth./ sb.)out of: move (sth./ sb.)out of把……弄出來
eg: The fire brigade managed to get all the children out of the burning building.
消防隊(duì)員們把所有的孩子從那棟正被熊熊大火吞沒的樓房救了出來。
eg: We must get these rare animals out of the place before the flood.
我們必須趕在洪水到來之前把那些珍稀動(dòng)物撤走。
eg: The door wouldn't open, and five people couldn’t get out of the lift.門打不開了,有五個(gè)人在電梯里出不來。
eg: The driver could not be got out of the car because of the damaged door.
由于車門受損,無法把駕駛員從車?yán)锱鰜怼?BR> 5.There was enough in them to get me hanged ——if Gestapo ever discovered them.—— They would kill me for what I had written about Nazi Germany in my diaries. 是蓋世太保發(fā)現(xiàn)了我的日記,那里面有足以把我送上絞刑架的內(nèi)容。
Gestapo: the secret police force used by the state in Germany during the Nazi period. the Gestapo:臭名昭著的納粹德國時(shí)期的秘密警察,*鎮(zhèn)壓、殘害進(jìn)步人士及*人的工具,罪惡昭彰。
Get sth. done= have sth. done, to get me hanged,修飾enough.絞刑是納粹德國時(shí)期實(shí)施死刑的重要方式。
eg: We must get everything arranged before the meeting. 我們要在會(huì)議前把一切安排好。
eg: Hang, hung, hung 掛, hang, hanged, hanged 上吊,絞刑
6. The morning I got my passport and exit visa I realized I had less than twenty-four hours to figure out a way of getting my Berlin diaries out.
我拿到護(hù)照和出境簽證的那天上午,我就意識(shí)到我只剩下不到24小時(shí),在這么短的時(shí)間必須想出辦法,把我的柏林日記帶出德國。
figure out: to think about a problem or solution until you find the answer or understand what has happened 想出辦法,計(jì)算出
eg: Can you figure out how to start this machine? 你能想出如何啟動(dòng)這臺(tái)機(jī)器的辦法嗎?
eg: It took me hours to figure those algebra problems out. 我花了幾個(gè)小時(shí)才解出那些代數(shù)題來。
7.Suddenly, later that morning, the solution became clear. I suddenly thought of a way to solve the problem later that morning. / I suddenly figured out a way to solve the problem later that morning.那天上午晚些時(shí)候,辦法突然明朗了。
Solution:the way to solve a problem解決辦法
8.It was risky, but life in the Third Reich had always been risky. It was worth a try.—— It was very dangerous, but life in Nazi Germany was full of risks. It was worth trying.這個(gè)辦法要冒很大的風(fēng)險(xiǎn), risky冒風(fēng)險(xiǎn)的 risk (doing) 冒風(fēng)險(xiǎn)
eg: He risked getting arrested gathering the materials. 他冒著被捕的風(fēng)險(xiǎn)收集這些材料。
be worth (doing) sth值得
eg: The story is worth reading. 這個(gè)故事值得一讀。
eg: The film is worth seeing. 這部電影值得一看。
9.I laid outthe diaries in two big steel suitcases I had bought.
lay sth. out: spread sth. out把……攤開/放下
eg:Lay out the map on the desk and let's find the location of the town.
把地圖在書桌上攤開,咱們找找那座小鎮(zhèn)的方位。
eg: He laid out the knives and forks on the table. 他把刀叉擺放在餐桌上。
10.Over them I placed a number of my broadcast scripts, each page of which had been stamped by the military and civilian censors as passed for broadcast. 在日記的上面我放了一些廣播稿,這些廣播稿的每一頁都蓋有軍方和文職新聞檢查官的印章以示予以通過,可以廣播。
which had been……是定語從句,修飾a number of my broadcast scripts.
as passed for broadcast 作主語 each of which的補(bǔ)足語。
在相應(yīng)的主動(dòng)語態(tài)的句子里則作賓語的補(bǔ)足語。請(qǐng)比較下列例句:
eg: The censors stamped the scripts as passed for broadcast. 檢查官在稿子上蓋了章批準(zhǔn)廣播。
eg: The president signed his application for retirement as approved. 校長在他的申請(qǐng)書上簽了批準(zhǔn)他退休。
eg: His application for retirement was signed by the president as approved.他的退休申請(qǐng)書校長簽字予以批準(zhǔn)。
as 后面可跟名詞、形容詞、分詞等。
11.On top I put a few General Staff maps I had picked up from friends. 在最上面我放了幾張多從朋友那里搞到的總參謀部使用的地圖。
pick up:得到,弄到;買到,
eg: ——Where did you pick up that nice little mobile phone of yours? 你從哪里買到你那個(gè)漂亮的小手機(jī)?
eg: ——It goes with my job. 我工作單位發(fā)的。
eg:Mr. Jones picked up a few valuable stamps in that small shop.瓊斯先生在那個(gè)小店里買到幾張很有價(jià)值的郵票。
eg: Cf. pick sb. up 接某人,讓某人搭車
eg: So we were in our twenty-first night adrift-the night in which the tramp Croton finally picked us up.
原來我們已經(jīng)進(jìn)入了第二十一夜的海上漂流,也就是后來“克洛頓”貨船把我們從海上救起的那天夜里。
12.there would be no time for Gestapo officials at the airfield to go over the contents. 機(jī)場(chǎng)的蓋世太保不會(huì)有時(shí)間檢查箱子里裝的東西。
go over: 檢查, 復(fù)習(xí)
eg: You must go over your paper carefully before handing in it. 在交試卷前要認(rèn)真檢查一下。
13.I had a couple of suitcases full of my dispatches……
full of充滿……,滿… The room is full of smoke.
dispatch: a report sent to a newspaper from one of its writers who is in anothertown or country,
n. 報(bào)道,急件,快信 v. 派遣,派出
eg:This is a dispatch from our West African correspondent. 這是我們西非的記者發(fā)來的報(bào)道。
eg:The UN dispatched a peace-keeping force to the African country.聯(lián)合國向這個(gè)非洲國家派遣了一支維和部隊(duì)。
14.Could they take a look now, if I brought them over; and they approved, put a Gestapo seal on the suitcase so I wouldn be held upat the airport?我要是現(xiàn)在拿過去他們能否檢查一下?如果他們覺得沒 有問題,能否在箱子上打上蓋世太保的印章,以免我在機(jī)場(chǎng)耽擱?(這是兩個(gè)特殊的間接疑問句,用的是疑問句 的語序,但沒有引號(hào)。這種敘事方法簡練、生動(dòng),在文學(xué)作品中常見。)they approved前省略了if, put前省略了Could they,so引出目的狀語
hold up:使延誤,阻止
15.Wasn't I tempting fate: how could these hard-nosed Nazi detectives help but smell out the diaries beneath my broadcasts?—— I was doing something very dangerous. Perhaps those very strict Nazi detectives would sense something and dig/inspect deeper. Then they would definitely find my diaries beneath the broadcasts. 我這不是在拿性命開玩笑嗎?(作者打完電話又開始猶疑起來。)那些精明的納粹偵探怎么可能不嗅出廣播稿下 面的日記呢?(他們只要往下一翻,還能看不到我的日記嗎?)
tempt fate/ providence: take a risk冒險(xiǎn),玩命
eg: The bike brakes don't work. If you ride downhill, you’ll be tempting fate.
這輛自行車的閘不靈了。你要是騎它走下坡,那你就是玩兒命。
hard-nosed精明而講究實(shí)際的,(犬等)嗅覺不靈的,頑固的,丑陋的
(1) can't help but do sth.:不可避免會(huì)做……;忍不住做……
eg: He can't help but reject the offer if there are strings attached. 如果有附帶條件,他不可能不回絕。
eg:We couldn't help but laugh when we heard his story. 聽了他的故事,我們?nèi)滩蛔〈笮ζ饋怼?BR> (2) smell sth./ sb. out:嗅出,(口語)探出,
eg:The dog smelt out drugs in the suitcase. 那狗聞出了箱子里的毒品。
eg:The legendary detective is said to be able to smell out murderers. 據(jù)說那個(gè)傳奇式的偵探能嗅出殺人犯。
16. Maybe I had just better begin to flush them down the toilet. Maybe I had better tear them to pieces and throw them into the toilet and flush them down. 或許我還是現(xiàn)在就動(dòng)手,把日記扔進(jìn)馬桶沖掉。
flush sth. down the toilet:用抽水馬桶沖掉
eg : Mary accidentally flushed her ring down the toilet. 瑪麗不小心把她的戒指掉到抽水馬桶里給沖走了。
17. On the other hand ……I calculatedthat the secret police would seize the General Staff maps. 我估計(jì)秘密警察會(huì)沒收那些軍用地圖。
19. The they would look at the layers of my broadcast scripts and I would point tothe censors' stamps of approvalon each page. 他們會(huì)檢查那一摞摞的廣播稿,那我就會(huì)指著每一頁上檢查官所蓋的批準(zhǔn)的印章。
point to指向,指著
eg: He pointed to the box and asked, “whose it is?” 他指著這個(gè)箱子問,這是誰的?
approval, n. approve, v. 指著,同意
eg:Some contracts need not only be signed by the two sides but also be approvedby some leaders in charge.
有些合同不僅需要雙方的簽字,而且還需要有些主管領(lǐng)導(dǎo)的批準(zhǔn)。
20.That would be this make a Gestapo official sit up and take notice The censors' stamps of approval would immediately
make sb. sit up (and take notice):(口語) 使……吃驚,使……嚇一跳;使警覺,引起……的注意
eg:The strange noise made all of us sit up and take notice. 那奇怪的聲音使我們都警覺起來。
eg: A few strange personal ads in the paper made Bob Sugg sit up and take notice, and he helped smell out a series of burglaries.報(bào)紙上幾則蹊蹺的個(gè)人啟事引起了鮑勃?薩格的注意,他協(xié)助(警方)查出了一系列入室盜竊案。
21. It would give me prestige in his eyes, or at least make me less suspectforeigner though I was.—— This would make me look important in his eyes, or at least reduce his suspicion even though I was a foreign journalist. 盡管我是外國人這也會(huì)讓他對(duì)我刮目相看, 至少也能減少他對(duì)我的猜疑。
it指上句所提的內(nèi)容(他們對(duì)那些印章注目)
prestige: the respect and importance a person, organization, or profession has, because of their high position in society, or the quality of their work威信,威望,聲譽(yù)
eg: He is a man of high international prestige.他是一個(gè)有著很高國際威望的人。
suspect adj.:信不過的;可疑的。the suspected:嫌疑犯
foreigner though I was: though I was a foreigner,是正式的用法。