輔導:邪說超高頻詞(11)

字號:

deal: 很多事都是交易
    俺們購物時(in shopping),商家(the seller, storekeeper)開出一個價offer a price,你少不了討價還價(bargain),或者血腥一點,干脆“砍價”。雙方達成一致(reach an agreement)后,買賣雙方說:
    It's a deal.
    意思當然是相當于(be equivalent to)“成交”,字面意義(literal meaning)卻只是“這是一筆交易”。
    在這個deal中,
    The buyer and the seller deal with each other. 我要收藏
    買賣雙方彼此交易。
    做動詞變成“做交易/做生意”,順理成章。
    換個環(huán)境,不是購物(instead of shopping),而是不巧在大學遇到一個惡心的英語老師(happen to have an awful English teacher),又要逃課又想不掛,
    Your have to deal with the disgusting English teacher.
    那顯然不是做生意,而是想法對付。
    而如果deal with a problem?
    ____問題?
    (想法)解決。
    再如果deal with the implication of Lu Xun's works?
    ____魯迅爺爺作品的含義?
    (拼命)理解。
    甚至,在各類殺千刀(kill a thousand knives——哈哈)的閱讀考試中,有一類題目會問:
    What does the passage mainly deal with?
    顯然(apparently, obviously, evidently),文章這個同志,不會做生意,也不能處理或理解。問題只能是文章“主要講些啥”,傳說中的主旨題也。
    fund
    “基金”里牛的,估計是IMF,因為又洋氣又有錢:International Monetary Fund。
    長得跟它想像的一些詞,相對比較鄉(xiāng)土氣。不妨組合一起感受一下:
    find a fund 找到一個基金
    found a fund 建立一個基金
    the foundation of a fund 一個基金的基礎
    fundamental changes 根本的變革
    注意found既可能是find的過去式,也可能是另一個詞“建立”,建一個啥第一件事是foundation(根基),而foundation所具有的性質(zhì)就是“根本的”(fundamental)。